26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 158

Versículo (Español)

[26:158] El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

Tafsir de At-Tabari

{فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ} (158) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُواْ نَادِمِينَ * فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مّؤْمِنِينَ * وَإِنّ رَبّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرّحِيمُ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Entonces, los Tamūd contravinieron la orden de su profeta Ṣāliḥ —Dios le bendiga y le conceda paz—, y desjarretaron a la camella acerca de la cual Ṣāliḥ les había dicho: «No la toquéis con mal alguno»; y amanecieron arrepentidos por haberla desjarretado, pero su arrepentimiento no les aprovechó. Y les alcanzó el castigo de Dios con el que Ṣāliḥ les había amenazado, y los aniquiló. «Ciertamente, en eso hay un signo», es decir: ciertamente, en la aniquilación de Tamūd por lo que hicieron al desjarretar la camella de Dios y al contravenir la orden del profeta de Dios Ṣāliḥ, hay una lección para quien tome lección de ello, ¡oh Muḥammad!, de entre tu pueblo. «Y no era la mayoría de ellos creyente», es decir: no creerá la mayoría de ellos, según el conocimiento previo de Dios. «Y, ciertamente, tu Señor —oh Muḥammad— es el Poderoso», en Su venganza contra Sus enemigos, «el Misericordioso» con quienes creen en Él de entre Sus criaturas.

Notas y Referencias

(No se generaron)