Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:126] tengan temor de Dios y síganme.
Tafsir de At-Tabari
{فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ} (126)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ كَذّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ * إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلاَ تَتّقُونَ * إِنّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ * فَاتّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ * وَمَآ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاّ عَلَىَ رَبّ الْعَالَمِينَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
‘ʿĀd desmintió a los enviados de Dios a ellos, cuando su hermano Hūd les dijo: “¿Acaso no teméis el castigo de Dios por vuestra incredulidad en Él? En verdad, yo soy para vosotros un mensajero de mi Señor: os ordena obedecerle y os advierte, por vuestra incredulidad, de Su rigor;
[fui enviado como] digno de confianza respecto de Su revelación y Su mensaje. Así pues, temed a Dios obedeciéndole y ateniéndoos a lo que os ordena y os prohíbe; y obedecedme en lo que os ordeno: temer a Dios y advertiros de Su acometida. “Y no os pido por ello remuneración alguna”’, dice:
no os solicito por mi ordenaros temer a Dios retribución ni recompensa. ‘Mi recompensa no recae sino sobre el Señor de los mundos’, dice: mi retribución y mi recompensa por aconsejaros no incumbirá sino al Señor de los mundos.
Notas y Referencias
(No se generaron)