El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:70] salvo quienes se arrepientan, crean y hagan obras de bien. A estos Dios les perdonará sus pecados, y en su lugar les registrará buenas obras. Dios es Absolvedor, Misericordioso.
Tafsir de At-Tabari
{EXCEPTO quien se arrepienta, crea y obre una obra recta: a esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas; y Allah es Perdonador, Misericordioso} (70)
Su dicho:
«A esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas». Los intérpretes discreparon acerca de la interpretación de ello.
Dijo un grupo:
Su sentido es: a esos, Allah les cambia las fealdades de sus obras en el politeísmo por las bellezas de las obras en el Islam: les cambia el politeísmo por fe; y el ser gente del politeísmo respecto de Allah por ser gente de la fe en Él; y la fornicación por castidad.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alí,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
«A esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas», dijo: son los creyentes; antes de su fe estaban en las malas obras, y Allah los apartó de ello, los trasladó a las buenas obras y les sustituyó, en lugar de las malas obras, buenas obras.
Me narró Muḥammad b. Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «EXCEPTO quien se arrepienta, crea y obre una obra recta... hasta el final de la aleya»,
dijo:
son quienes se arrepienten y entonces obran en obediencia; y Allah les trocará sus malas obras por buenas cuando se arrepientan.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Ya‘qūb, de Sa‘īd,
dijo:
Descendió «Y quienes no invocan junto con Allah a otra divinidad... hasta el final de la aleya» acerca de Waḥshī y sus compañeros.
Dijeron:
¿Cómo habrá para nosotros arrepentimiento, si hemos adorado ídolos, matado a los creyentes y contraído matrimonio con idólatras?
Entonces Allah hizo descender acerca de ellos:
«EXCEPTO quien se arrepienta, crea y obre una obra recta: a esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas».
Así, Allah les cambió la adoración de los ídolos por la adoración de Allah; les cambió el combatir junto a los asociadores por combatir, junto a los musulmanes, contra los asociadores; y les cambió el matrimonio con idólatras por el matrimonio con creyentes.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj,
dijo:
dijo Ibn Jurayj: dijo Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
«A esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas», dijo: el politeísmo por fe; el homicidio por abstención; y la fornicación por castidad.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Mu‘ādh decir: nos informó ‘Ubayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «Y quienes no invocan junto con Allah a otra divinidad». Y esta aleya es mequí, descendió en La Meca. «Y quien haga eso» significa: el politeísmo, el homicidio y la fornicación, todos juntos.
Cuando Allah hizo descender esta aleya, los asociadores de entre la gente de La Meca dijeron:
Muḥammad pretende que quien asocie, mate y fornique tendrá el Fuego, y no tendrá ante Allah bien alguno.
Entonces Allah hizo descender:
«EXCEPTO quien se arrepienta» —de entre los asociadores de la gente de La Meca—.
«A esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas», es decir:
Allah cambia, en lugar del politeísmo, el homicidio y la fornicación: la fe en Allah y la entrada en el Islam; y ese es el cambio en esta vida.
Y Allah hizo descender acerca de ello: «¡Oh, siervos Míos que os habéis excedido contra vosotros mismos! —se refiere a ellos con ello— No desesperéis de la misericordia de Allah; ciertamente Allah perdona los pecados todos», es decir, lo que fue en el politeísmo.
Allah les dice:
Volved a vuestro Señor y someteos a Él; los llama al Islam.
Así pues, estas dos aleyas son mequíes; y la que está en Las Mujeres: «Y quien mate a un creyente deliberadamente... la aleya», esa es mediní, descendió en Medina; y entre ella y la que descendió en Al-Furqān hay ocho años; y es ambigua, no hay de ella salida.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Abū Tumayla,
dijo:
nos narró Abū Ḥamza, de Jābir, de Mujāhid,
dijo:
Se preguntó a Ibn ‘Abbās acerca de la palabra de Allah —glorificado sea—: «Allah les trocará sus malas obras por buenas», y dijo:
«Fueron cambiadas, tras su ardor, por otoño *** y tras la larga respiración, por el jadeo»
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Y quienes no invocan junto con Allah a otra divinidad... hasta Su dicho: “permanecerá en él humillado”»:
Los asociadores dijeron: No, por Allah, esos que están con Muḥammad no eran sino como nosotros.
Dijo:
Entonces Allah hizo descender: «EXCEPTO quien se arrepienta y crea».
Dijo:
Se arrepiente del politeísmo.
Dijo:
Y cree en el castigo de Allah y de Su Mensajero, y obra una obra recta.
Dijo:
Da por verdadero.
«A esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas», dijo:
Allah cambia sus obras malas —las que estaban en el politeísmo— por obras rectas cuando entran en la fe.
Y dijeron otros:
Más bien el sentido de ello es: a esos, Allah les trocará sus malas obras en esta vida por buenas para ellos el Día de la Resurrección.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Aḥmad b. ‘Amr al-Baṣrī,
dijo:
nos narró Quraysh b. Anas Abū Anas,
dijo:
me narró Ṣāliḥ b. Rustum, de ‘Aṭā’ al-Khurāsānī,
de Sa‘īd b. al-Musayyib: «A esos, Allah les trocará sus malas obras por buenas», dijo:
Sus malas obras se convertirán en buenas para ellos el Día de la Resurrección.
Nos narró al-Ḥasan b. ‘Arafa,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Ḥāzim Abū Mu‘āwiya, de al-A‘mash, de al-Ma‘rūr b. Suwayd, de Abū Dharr,
dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Ciertamente, yo conozco al último de la gente del Fuego en salir del Fuego, y al último de la gente del Fuego en entrar en el Paraíso.
Dijo:
Se traerá a un hombre el Día de la Resurrección, y se dirá:
Apartad sus pecados mayores y preguntadle por los menores.
Dijo:
Entonces se le dirá: hiciste tal y tal, e hiciste tal y tal.
Dijo:
Y él dirá: ¡Señor mío! Ciertamente hice cosas que no las veo aquí.
Dijo:
Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— rió hasta que se vieron sus muelas.
Dijo:
Entonces se le dirá: por cada mala obra, tienes una buena».
Dijo Abū Ja‘far:
Y la más digna de las dos interpretaciones de ser la correcta en esto es la interpretación de quien lo interpretó como: a esos, Allah les trocará sus malas obras —sus obras en el politeísmo— por buenas en el Islam, trasladándolos de aquello de las obras que provoca la ira de Allah a aquello con lo que Él se complace.
Y sólo dijimos que esa es la interpretación más digna de la aleya porque las obras malas ya habían transcurrido tal como eran, en su fealdad; y no es admisible transformar la entidad misma de algo que ya pasó con una cualidad en lo contrario de lo que era, salvo cambiándolo de la cualidad que tenía en otra situación. Así pues, si se hiciera eso de ese modo, sería necesario que el politeísmo del incrédulo —que era politeísmo en la incredulidad— se convirtiera, en su misma entidad, en fe el Día de la Resurrección por el Islam, y que todas sus desobediencias, en su misma entidad, fueran obediencia; y eso no lo dice quien posea entendimiento.
Y Su dicho:
«Y Allah es Perdonador, Misericordioso», es decir —exaltado sea Su recuerdo—: Allah es poseedor de perdón respecto de los pecados de quien se arrepiente de Sus siervos y retorna a Su obediencia; y poseedor de misericordia con él, al no castigarlo por sus pecados después de su arrepentimiento de ellos.
Su dicho:
«Y quien se arrepienta», es decir: quien se arrepienta de entre los asociadores,
«y crea en Allah y en Su Mensajero y obre rectamente», es decir:
y obre conforme a lo que Allah le ordenó, obedeciéndole; pues Allah hará con él —al trocarle sus malas obras en el politeísmo por sus buenas en el Islam— como hizo con quien se arrepintió, creyó y obró rectamente antes del descenso de esta aleya, de entre los compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y en el sentido de lo que hemos dicho hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«Y quien se arrepienta y obre rectamente, ciertamente se vuelve a Allah con un retorno», dijo: esto es para los asociadores que dijeron cuando descendió «Y quienes no invocan junto con Allah a otra divinidad... hasta Su dicho: “y Allah es Perdonador, Misericordioso”» acerca de los compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
No eran esos sino como nosotros.
Dijo:
«Y quien se arrepienta y obre rectamente», pues para ellos habrá lo mismo que para esos; «ciertamente se vuelve a Allah con un retorno»: no se os había ocurrido el arrepentimiento.
Notas y Referencias
(No se generaron)