25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 66

Versículo (Español)

[25:66] será una morada terrible y un mal destino".

Tafsir de At-Tabari

{إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا} (66) Y Su dicho: {إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا} (66), esto es: «Ciertamente, ella ha sido mala como lugar de asentamiento y como morada», dice: En verdad, el Infierno ha sido malo como lugar de asentamiento y como morada. Con «al-mustaqarr» se entiende: el asentamiento (al-qarār); y con «al-muqām»: la permanencia (al-iqāma), como si el sentido de la expresión fuese: «Malo ha sido el Infierno como alojamiento y como morada». Si se vocaliza con ḍamma la mīm de «al-muqām», entonces procede de «al-iqāma» (permanecer); y si se vocaliza con fatḥa, entonces procede de: «qumtu» (me levanté / me puse en pie). Y se dice: «al-maqām», cuando se vocaliza con fatḥa la mīm también, es «el lugar de reunión / la asamblea» (al-majlis). Y entre los usos de «al-muqām» con ḍamma en la mīm con el sentido de permanencia, está el dicho de Salama b. Jandal:

yawmāni: yawmu muqāmātin wa-andiyatin *** wa-yawmu sayrin ilā al-aʿdāʾi taʾwīban

Y entre los usos de «al-maqām» con el sentido de asamblea, está el dicho de ʿAbbās b. Mirdās:

faʾtī mā wa-ʾayyuka kāna sharran *** fa-qīda ilā al-maqāmati lā yarāhā

Es decir: la asamblea.

Notas y Referencias

(No se generaron)