25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 47

Versículo (Español)

[25:47] Él es Quien dispuso que la noche los cubra [con su oscuridad], que el sueño les sirva para descansar, y que el día sea una resurrección [para buscar el sustento].

Tafsir de At-Tabari

{Y Él es Quien os ha hecho la noche como vestidura, y el sueño como reposo, y ha hecho el día como resurrección} (47) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y Él es Quien os ha hecho la noche como vestidura, y el sueño como reposo, y ha hecho el día como resurrección}.

Dice —Exaltada sea Su mención—: Aquel que extendió la sombra y luego hizo del sol un indicio de ella, es Quien os ha hecho, ¡oh gentes!, la noche como vestidura. Y sólo dijo —Glorificado sea—: «Hizo para vosotros la noche como vestidura» porque la hizo para Sus criaturas como un resguardo en el que se cobijan y en el que reposan; así vino a ser para ellos un velo con el que se cubren, del mismo modo que se cubren con las ropas con que son vestidos. Y Su dicho: «y el sueño como reposo», quiere decir: Y os hizo el sueño como descanso con el que reposan vuestros cuerpos y con el que se aquietan vuestros miembros. Y Su dicho: «y ha hecho el día como resurrección», dice —Exaltada sea Su mención—: E hizo el día como vigilia y vida, de la expresión de ellos: «nashara el muerto», como dijo al-A‘shà:

«Hasta que la gente diga, por lo que vio: *** ¡Qué maravilla del muerto resucitante!»

Y de ello es la palabra de Dios: «No poseen ni muerte ni vida ni resurrección». Y Mujāhid solía decir, respecto a la interpretación de eso, lo siguiente:

Me narró Muḥammad b. ‘Amr; dijo: nos narró Abū ‘Āṣim; dijo: nos narró ‘Īsà. Y me narró al-Ḥārith; dijo: nos narró al-Ḥasan; dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «y ha hecho el día como resurrección», dijo: «en él se despliega».

Nos narró al-Qāsim; dijo: nos narró al-Ḥusayn; dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, su semejante.

Y sólo escogimos la opinión que escogimos en la interpretación de ello porque viene a continuación de Su dicho: «y el sueño como reposo» en la noche. Y siendo ello así, describir el día como aquello en lo que hay vigilia y resurrección a partir del sueño es más apropiado, puesto que el sueño es hermano de la muerte. Y lo que dijo Mujāhid no está lejos de lo correcto, porque Dios informó que hizo el día como medio de vida, y en él hay dispersión en busca del sustento; pero «nushūr» es un nombre de acción derivado del dicho del que dice: «nashara», por lo que se asemeja más al resurgir de la muerte y del sueño, como se transmitió auténticamente del Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— que solía decir cuando amanecía y se levantaba de su sueño: «Alabado sea Dios, Quien nos dio vida después de habernos dado muerte; y a Él pertenece la resurrección».

Notas y Referencias

(No se generaron)