25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 40

Versículo (Español)

[25:40] Todos han visto las ruinas de la ciudad sobre la cual hice caer una lluvia de piedras, pero no recapacitan, pues no creen en la resurrección.

Tafsir de At-Tabari

{وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ ٱلسَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا} (40) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الّتِيَ أُمْطِرَتْ مَطَرَ السّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُواْ لاَ يَرْجُونَ نُشُوراً }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, estos que han tomado el Corán por abandonado han pasado por la ciudad sobre la cual Dios hizo llover la lluvia del mal, y es Sodoma, la ciudad del pueblo de Lot. Y la “lluvia del mal”: es las piedras que Dios hizo llover sobre ellos y con las cuales los aniquiló. Como:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj: {وَلَقَدْ أتَوْا عَلى القَرْيَةِ التي أمْطِرَتْ مَطَر السّوءِ} dijo: “piedras”; y es la ciudad del pueblo de Lot, y su nombre es Sodoma. Dijo Ibn ʿAbbās: “Cinco ciudades: Dios aniquiló cuatro y permaneció la quinta, cuyo nombre es Ṣaʿwa. Ṣaʿwa no fue aniquilada. Sus habitantes no practicaban ese acto. Y Sodoma era la mayor de ellas; en ella se estableció Lot, y de ella fue enviado. E Ibrahim —la plegaria de Dios sea sobre él— les llamaba exhortándolos: ‘¡Oh Sodoma! Tenéis un día de parte de Dios; os prohíbo exponeros al castigo de Dios’”. Afirmaron que Lot era hijo del hermano de Ibrahim —las plegarias de Dios sean sobre ambos—.

Y Su dicho: {أفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَها} dice —Majestuoso es Su elogio—: ¿acaso no veían estos asociadores, que ciertamente habían pasado por la ciudad sobre la cual se hizo llover la lluvia del mal, aquella ciudad y lo que descendió sobre ella del castigo de Dios por haber desmentido sus gentes a sus mensajeros, para que tomaran escarmiento y recordaran, y así volvieran al arrepentimiento de su incredulidad y de su desmentida a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—? {بَلْ كَانُوا لا يَرَجُونَ نُشُورا} dice —Exaltado sea Su recuerdo—: No desmintieron a Muḥammad respecto de lo que les trajo de parte de Dios porque no hubiesen visto lo que aconteció a la ciudad descrita; sino que lo desmintieron porque son gentes que no temen una resurrección tras la muerte; es decir, no tienen certeza del castigo y la recompensa, ni creen en el levantamiento de la Hora, de modo que eso los disuada de lo que cometen de desobediencias a Dios. Y en el sentido de lo que hemos dicho hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj: {أفَلَمْ يكُونُوا يَرَوْنَها ، بَلْ كانُوا لا يَرْجُونَ نُشُورا}: “una resurrección”.

Notas y Referencias

(No se generaron)