25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 4

Versículo (Español)

[25:4] Los que se niegan a creer dicen [acerca del Corán]: "Esto no es más que una mentira que [Mujámmad] ha inventado con la ayuda de otros". Pero son ellos los que han cometido una injusticia y una mentira.

Tafsir de At-Tabari

{وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا} (4) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَقَالَ الّذِينَ كَفَرُوَاْ إِنْ هََذَا إِلاّ إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جَآءُوا ظُلْماً وَزُوراً }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y dijeron estos que niegan a Dios, los que han tomado, en lugar de Él, divinidades: «Este Corán que nos ha traído Muhammad no es sino una calumnia»; es decir: no es sino mentira y difamación. «Que él ha inventado»: lo ha fabricado y lo ha urdido con su dicho. «Y le han ayudado en ello otros pueblos»: se menciona que solían decir: «En verdad, quienes enseñan a Muhammad esto que nos trae son los judíos». Eso es lo que significa Su dicho: «Y le han ayudado en ello otros pueblos», es decir: y ayudaron a Muhammad en esta calumnia que él inventó, unos judíos. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: «Y le han ayudado en ello otros pueblos», dijo: «Judíos».

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.

Y Su dicho: «Pues han incurrido en injusticia y falsedad», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: ciertamente han cometido, quienes profieren esta afirmación —es decir, los que dijeron: «No es sino una calumnia que él ha inventado, y le han ayudado en ello otros pueblos»—, una injusticia. Esto es: por la injusticia de atribuir la palabra de Dios y Su revelación a que sea una calumnia inventada por Muhammad —Dios lo bendiga y le conceda paz—. Ya hemos aclarado anteriormente que el sentido de «injusticia» es: poner una cosa fuera de su lugar; como si la injusticia de quienes dicen esto contra el Corán, al decirlo, fuese describirlo con un atributo que no es el suyo. Y «falsedad» (zūr): su origen es embellecer lo falso. Así, la interpretación del discurso es: ciertamente estos pueblos han incurrido, al decir «No es sino una calumnia que él ha inventado, y le han ayudado en ello otros pueblos», en una mentira pura.

Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los especialistas de la interpretación. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid; y me narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: «Pues han incurrido en injusticia y falsedad», dijo: «mentira».

Notas y Referencias

(No se generaron)