El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:34] Los que sean arrastrados sobre sus caras al Infierno serán quienes tengan el peor destino, los más extraviados del camino.
Tafsir de At-Tabari
{ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَـٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا} (34)
Y Su dicho:
«Quienes sean congregados sobre sus rostros: esos son peor en morada»,
dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta:
Estos asociadores, ¡oh Muhammad!, los que te dicen:
«¿Por qué no se hizo descender este Corán de una sola vez?»,
y quienes estén en algo semejante a lo que ellos están, de incredulidad en Dios: aquellos que serán congregados el Día de la Resurrección sobre sus rostros hacia el Infierno; serán conducidos hacia el Infierno, con peor asentamiento en esta vida y en la Otra que la gente del Paraíso en el Paraíso, y más extraviados que ellos en el camino en esta vida.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid:
«Quienes sean congregados sobre sus rostros hacia el Infierno»;
dijo: Quien los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros. «Esos son peor en morada y más extraviados en camino»; dijo: en senda.
Me narró Muḥammad b. Yaḥyā al-Azdī,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn b. Muḥammad,
dijo:
nos narró Shaybān, de Qatāda,
acerca de Su dicho: «Quienes sean congregados sobre sus rostros hacia el Infierno»; dijo:
nos narró Anas b. Mālik que un hombre dijo: ¡Oh Mensajero de Dios! ¿Cómo será congregado el incrédulo sobre su rostro?
Dijo:
«Aquel que lo hizo caminar sobre sus dos piernas es capaz de hacerlo caminar sobre su rostro».
Nos narró Abū Sufyān al-Ghanawī Yazīd b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Khallād b. Yaḥyā al-Kūfī,
dijo:
nos narró Sufyān al-Thawrī, de Ismāʿīl b. Abī Khālid,
dijo:
me informó quien oyó a Anas b. Mālik decir: Vino un hombre al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— y dijo: ¿Cómo serán congregados sobre sus rostros?
Dijo:
«Aquel que los congrega sobre sus pies es capaz de congregarlos sobre sus rostros».
Nos narró ʿUbayd b. Muḥammad al-Warrāq,
dijo:
nos narró Yazīd b. Hārūn,
dijo:
nos informó Ismāʿīl b. Abī Khālid, de Abū Dāwūd, de Anas b. Mālik,
dijo:
Se preguntó al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—: ¿Cómo serán congregados los moradores del Fuego sobre sus rostros?
Y dijo:
«En verdad, Aquel que los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros».
Me narró Aḥmad b. al-Miqdām,
dijo:
nos narró Ḥazm,
dijo:
oí a al-Ḥasan decir: El Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— recitó esta aleya:
«Quienes sean congregados sobre sus rostros hacia el Infierno»;
y dijeron: ¡Oh Profeta! ¿Cómo caminan sobre sus rostros?
Dijo:
«¿Acaso no ves que Aquel que los hizo caminar sobre sus pies no es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros?»
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Hushaym,
dijo:
nos informó Manṣūr b. Zādhān, de ʿAlī b. Zayd b. Judʿān, de Abū Khālid, de Abū Hurayra,
dijo:
«La gente será congregada el Día de la Resurrección en tres clases: una clase sobre monturas, una clase sobre sus pies, y una clase sobre sus rostros».
Y se dijo:
¿Cómo caminan sobre sus rostros?
Dijo:
«En verdad, Aquel que los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros».
Notas y Referencias
(No se generaron)