25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 34

Versículo (Español)

[25:34] Los que sean arrastrados sobre sus caras al Infierno serán quienes tengan el peor destino, los más extraviados del camino.

Tafsir de At-Tabari

{ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَـٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا} (34) Y Su dicho: «Quienes sean congregados sobre sus rostros: esos son peor en morada», dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta: Estos asociadores, ¡oh Muhammad!, los que te dicen: «¿Por qué no se hizo descender este Corán de una sola vez?», y quienes estén en algo semejante a lo que ellos están, de incredulidad en Dios: aquellos que serán congregados el Día de la Resurrección sobre sus rostros hacia el Infierno; serán conducidos hacia el Infierno, con peor asentamiento en esta vida y en la Otra que la gente del Paraíso en el Paraíso, y más extraviados que ellos en el camino en esta vida.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: «Quienes sean congregados sobre sus rostros hacia el Infierno»; dijo: Quien los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros. «Esos son peor en morada y más extraviados en camino»; dijo: en senda.

Me narró Muḥammad b. Yaḥyā al-Azdī, dijo: nos narró al-Ḥusayn b. Muḥammad, dijo: nos narró Shaybān, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Quienes sean congregados sobre sus rostros hacia el Infierno»; dijo: nos narró Anas b. Mālik que un hombre dijo: ¡Oh Mensajero de Dios! ¿Cómo será congregado el incrédulo sobre su rostro? Dijo: «Aquel que lo hizo caminar sobre sus dos piernas es capaz de hacerlo caminar sobre su rostro».

Nos narró Abū Sufyān al-Ghanawī Yazīd b. ʿAmr, dijo: nos narró Khallād b. Yaḥyā al-Kūfī, dijo: nos narró Sufyān al-Thawrī, de Ismāʿīl b. Abī Khālid, dijo: me informó quien oyó a Anas b. Mālik decir: Vino un hombre al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— y dijo: ¿Cómo serán congregados sobre sus rostros? Dijo: «Aquel que los congrega sobre sus pies es capaz de congregarlos sobre sus rostros».

Nos narró ʿUbayd b. Muḥammad al-Warrāq, dijo: nos narró Yazīd b. Hārūn, dijo: nos informó Ismāʿīl b. Abī Khālid, de Abū Dāwūd, de Anas b. Mālik, dijo: Se preguntó al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—: ¿Cómo serán congregados los moradores del Fuego sobre sus rostros? Y dijo: «En verdad, Aquel que los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros».

Me narró Aḥmad b. al-Miqdām, dijo: nos narró Ḥazm, dijo: oí a al-Ḥasan decir: El Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— recitó esta aleya: «Quienes sean congregados sobre sus rostros hacia el Infierno»; y dijeron: ¡Oh Profeta! ¿Cómo caminan sobre sus rostros? Dijo: «¿Acaso no ves que Aquel que los hizo caminar sobre sus pies no es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros?»

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: nos narró Hushaym, dijo: nos informó Manṣūr b. Zādhān, de ʿAlī b. Zayd b. Judʿān, de Abū Khālid, de Abū Hurayra, dijo: «La gente será congregada el Día de la Resurrección en tres clases: una clase sobre monturas, una clase sobre sus pies, y una clase sobre sus rostros». Y se dijo: ¿Cómo caminan sobre sus rostros? Dijo: «En verdad, Aquel que los hizo caminar sobre sus pies es capaz de hacerlos caminar sobre sus rostros».

Notas y Referencias

(No se generaron)