La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:62] Los verdaderos creyentes son aquellos que creen en Dios y Su Mensajero, y que cuando están reunidos con él [el Mensajero de Dios] por un motivo importante, no se retiran sin antes pedirle permiso. Los que te piden permiso son los que realmente creen en Dios y Su Mensajero. Cuando te pidan permiso [¡oh, Mujámmad!, para retirarse] por algún motivo que les concierna, dáselo a quienes quieras, y pide perdón a Dios por ellos. Dios es Absolvedor, Misericordioso.
Tafsir de At-Tabari
{Ciertamente, los creyentes son únicamente aquellos que han creído en Dios y en Su Mensajero; y cuando están con él en un asunto de interés común, no se marchan hasta pedirle permiso. En verdad, quienes te piden permiso, esos son los que creen en Dios y en Su Mensajero. Y cuando te pidan permiso para algún asunto suyo, da permiso a quien quieras de entre ellos y pide a Dios perdón por ellos. En verdad, Dios es Perdonador, Misericordioso.} (62)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ إِنّمَا الْمُؤْمِنُونَ الّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُ عَلَىَ أَمْرٍ جَامِعٍ لّمْ يَذْهَبُواْ حَتّىَ يَسْتَأْذِنُوهُ إِنّ الّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلََئِكَ الّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَاْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللّهَ إِنّ اللّهَ غَفُورٌ رّحِيمٌ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
No son creyentes con verdadera fe sino aquellos que han tenido por veraz a Dios y a Su Mensajero.
«Y cuando están con él», dice:
cuando están con el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—,
«en un asunto de interés común», dice:
en un asunto que los reúne a todos: una guerra que se ha presentado, o una oración para la cual se han congregado,
o una consulta sobre un asunto que ha sobrevenido.
«no se marchan», dice:
no se retiran de aquello para lo cual se reunieron, hasta que pidan permiso al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
«Ciertamente, los creyentes son únicamente aquellos que han creído en Dios y en Su Mensajero; y cuando están con él en un asunto de interés común, no se marchan hasta pedirle permiso», dice: cuando se trata de un asunto de obediencia a Dios.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me narró Hajjāj, de Ibn Jurayj,
dijo:
Ibn ‘Abbās dijo,
sobre Su dicho:
«y cuando están con él en un asunto de interés común», dijo: un asunto general de obediencia a Dios.
Nos narró Muhammad ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Muhammad ibn Bakr,
dijo:
nos informó Ibn Jurayj,
dijo:
una persona preguntó a Makḥūl el sirio —y yo escuchaba—, mientras Makḥūl estaba sentado con ‘Aṭā’,
sobre la palabra de Dios en esta aleya:
«y cuando están con él en un asunto de interés común, no se marchan hasta pedirle permiso». Makḥūl dijo: en el día del viernes, y en una marcha (en formación), y en todo asunto de interés común; se ha ordenado que nadie se marche el día del viernes hasta pedir permiso al imán; y así en todo lo que es común.
¿Acaso no ves que Él dice:
«y cuando están con él en un asunto de interés común»?
Me narró Ya‘qūb,
dijo:
me narró Ibn ‘Ulayya,
dijo:
nos informó Hishām ibn Ḥassān, de al-Ḥasan,
dijo:
cuando un hombre tenía una necesidad y el imán estaba pronunciando el sermón, se levantaba y se sujetaba la nariz; y el imán le indicaba que saliera.
Dijo:
un hombre quiso regresar con su familia; se levantó hacia Harim ibn Ḥayyān mientras éste pronunciaba el sermón, y se sujetó la nariz; y Harim le indicó que se fuera. Salió hacia su familia y permaneció con ellos.
Luego llegó, y Harim le dijo:
«¿Dónde estabas?»
Dijo:
«Con mi familia».
Dijo:
«¿Te fuiste con permiso?»
Dijo:
«Sí: me levanté hacia ti mientras estabas pronunciando el sermón, me sujeté la nariz y me indicaste que me fuera; y me fui».
Entonces dijo:
«¿Has tomado esto como un subterfugio?» —o una palabra semejante—.
Luego dijo:
«¡Oh Dios! Retrasa a los hombres del mal hasta el tiempo del mal».
Me narró al-Ḥasan,
dijo:
nos informó ‘Abd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Ma‘mar, de al-Zuhrī,
sobre Su dicho:
«y cuando están con él en un asunto de interés común», dijo: es el viernes: cuando están con él, no se marchan hasta pedirle permiso.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo,
sobre Su dicho:
«Ciertamente, los creyentes son únicamente aquellos que han creído en Dios y en Su Mensajero; y cuando están con él en un asunto de interés común, no se marchan hasta pedirle permiso», dijo: el asunto de interés común es cuando están con él en la congregación de la guerra o en el viernes.
Dijo:
el viernes es parte del asunto de interés común: no conviene que nadie salga cuando el imán se sienta en el púlpito el día del viernes, salvo con permiso de una autoridad, si está donde lo ve o puede alcanzarlo; y no sale sino con permiso. Y si está donde no lo ve, ni puede alcanzarlo, ni puede llegar hasta él, entonces Dios es más digno de aceptar la excusa.
Y Su dicho:
«En verdad, quienes te piden permiso, esos son los que creen en Dios y en Su Mensajero», dice —exaltado sea Su recuerdo—: en verdad, aquellos que no se retiran —¡oh Muhammad!— cuando están contigo en un asunto de interés común, sino con tu permiso, por obediencia de ellos a Dios y a ti, y por dar por veraz lo que les has traído de Mi parte, esos son quienes creen verdaderamente en Dios y en Su Mensajero; no como quien contraviene la orden de Dios y la orden de Su Mensajero y se aparta de ti sin tu permiso, después de que les has precedido ordenándoles que no se aparten de ti sino con tu permiso.
Y Su dicho:
«Y cuando te pidan permiso para algún asunto suyo, da permiso a quien quieras de entre ellos», dice —exaltado sea Su recuerdo—: cuando te pidan permiso —¡oh Muhammad!— aquellos que no se marchan de ti sino con tu permiso, en estas situaciones, para algún asunto suyo —es decir, para alguna de sus necesidades que se les presenta—, concede permiso a quien quieras de entre ellos para retirarse de ti a fin de atenderla.
«Y pide perdón por ellos», dice:
y ruega a Dios por ellos para que les conceda Su favor perdonándoles las consecuencias de lo que hay entre Él y ellos.
«En verdad, Dios es Perdonador» de los pecados de Sus siervos arrepentidos,
«Misericordioso» con ellos al no castigarlos por ello después de su arrepentimiento.
)
Notas y Referencias
(No se generaron)