24

La Luz

النور An-Nur
Aya 34

Versículo (Español)

[24:34] Les he revelado [en el Sagrado Corán] signos evidentes y relatos de quienes los precedieron, y exhortación para los piadosos.

Tafsir de At-Tabari

{Y, ciertamente, hemos hecho descender a vosotros aleyas esclarecedoras, y un ejemplo de quienes pasaron antes de vosotros, y una exhortación para los temerosos de Dios} (34) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y, ciertamente, hemos hecho descender a vosotros aleyas esclarecedoras, y un ejemplo de quienes pasaron antes de vosotros, y una exhortación para los temerosos de Dios}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y, ciertamente, hemos hecho descender a vosotros, ¡oh gentes!, indicios y señales esclarecedoras; es decir: detalladas, distinguiendo la verdad de la falsedad, y aclaradoras de ello.

Los recitadores discreparon en la lectura de ello. La mayoría de los recitadores de Medina, y algunos de los kufíes y basríes, lo leyeron: «mubayyanāt» con apertura de la yā’: con el sentido de “detalladas”; y que Dios las detalló y las aclaró a Sus siervos; así, son detalladas, esclarecedoras. Y la mayoría de los recitadores de Kufa lo leyó: «mubayyināt» con kasra en la yā’: con el sentido de que las aleyas mismas esclarecen a la gente la verdad y lo correcto, y los guían hacia la verdad.

Y lo correcto, en nuestra opinión, respecto de ello, es que ambas son dos lecturas conocidas; y los sabios entre los recitadores han leído con cada una de ellas, siendo cercanas en significado. Pues, ciertamente, cuando Dios las detalló y las aclaró, llegaron a ser, por sí mismas, esclarecedoras de la verdad para quien la busque por medio de ellas; y cuando esclarecen eso a quien lo busca por medio de ellas, entonces Dios esclarece eso en ellas. Así, con cualquiera de las dos lecturas que lea el recitador, acierta en la lectura correcta.

Y Su dicho: «y un ejemplo de quienes pasaron antes de vosotros», de las comunidades; y una exhortación para quien tema a Dios, de modo que tema Su castigo y se guarde de Su tormento.

Notas y Referencias

(No se generaron)