Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:89] Sin duda que responderán: "Dios". Diles: "¿Acaso están hechizados [y no pueden ver la verdad]?"
Tafsir de At-Tabari
{Dirán: «A Allah». Di: «¿Cómo, pues, sois hechizados?»} (89)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Di: «¿Quién tiene en Su mano el dominio absoluto de toda cosa, y Él ampara y no se ampara contra Él, si es que sabéis?» * Dirán: «A Allah». Di: «¿Cómo, pues, sois hechizados?»}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muhammad, Dios le bendiga y le conceda paz:
Di, oh Muhammad: ¿quién tiene en Su mano los tesoros de toda cosa?
como:
Me narró Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo: nos narró Waraqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de la palabra de Dios:
«el dominio absoluto de toda cosa», dijo: los tesoros de toda cosa.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Mujāhid,
acerca de la palabra de Dios:
{Di: «¿Quién tiene en Su mano el dominio absoluto de toda cosa?»} dijo: los tesoros de toda cosa.
Y Su dicho:
{y Él ampara} a quien Él quiera de entre aquellos a quienes alguien se proponga hacerles mal.
{y no se ampara contra Él} dice:
y no hay nadie que se sustraiga de aquel a quien Él quiera hacerle mal, de modo que lo defienda de Su castigo y Su escarmiento.
{si es que sabéis} de ello Su atributo,
pues ellos dicen:
que el dominio absoluto de toda cosa y el poder sobre todas las cosas pertenecen a Allah.
Así que diles, oh Muhammad:
{¿Cómo, pues, sois hechizados?} es decir: ¿por qué vía sois apartados de dar por verdaderas las aleyas de Allah, de reconocer Sus noticias y las noticias de Su Enviado, y de creer que Allah —el Poderoso sobre cuanto quiere— es capaz de resucitaros vivos tras vuestra muerte, pese a vuestro conocimiento de lo que decís acerca de la inmensidad de Su soberanía y de Su poder?
Y se mencionó que Ibn ‘Abbās decía, respecto del sentido de Su dicho {sois hechizados}, lo siguiente:
Me lo narró ‘Alī,
dijo:
nos narró ‘Abd Allāh,
dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
Su dicho:
{¿Cómo, pues, sois hechizados?} dice: mentís.
Y ya he aclarado anteriormente el siḥr:
que es hacer imaginar al que mira que una cosa es, en su apariencia, distinta de lo que realmente es;
ese es, pues, el sentido de Su dicho:
{¿Cómo, pues, sois hechizados?} Su sentido no es sino: ¿por qué vía se os hace imaginar que la mentira es verdad y que lo corrupto es correcto, de modo que sois apartados de reconocer la verdad a la que os llama Nuestro Enviado Muhammad, Dios le bendiga y le conceda paz?
Notas y Referencias
(No se generaron)