23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 89

Versículo (Español)

[23:89] Sin duda que responderán: "Dios". Diles: "¿Acaso están hechizados [y no pueden ver la verdad]?"

Tafsir de At-Tabari

{Dirán: «A Allah». Di: «¿Cómo, pues, sois hechizados?»} (89) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Di: «¿Quién tiene en Su mano el dominio absoluto de toda cosa, y Él ampara y no se ampara contra Él, si es que sabéis?» * Dirán: «A Allah». Di: «¿Cómo, pues, sois hechizados?»}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muhammad, Dios le bendiga y le conceda paz: Di, oh Muhammad: ¿quién tiene en Su mano los tesoros de toda cosa? como:

Me narró Muhammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Waraqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: «el dominio absoluto de toda cosa», dijo: los tesoros de toda cosa.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: {Di: «¿Quién tiene en Su mano el dominio absoluto de toda cosa?»} dijo: los tesoros de toda cosa.

Y Su dicho: {y Él ampara} a quien Él quiera de entre aquellos a quienes alguien se proponga hacerles mal. {y no se ampara contra Él} dice: y no hay nadie que se sustraiga de aquel a quien Él quiera hacerle mal, de modo que lo defienda de Su castigo y Su escarmiento. {si es que sabéis} de ello Su atributo, pues ellos dicen: que el dominio absoluto de toda cosa y el poder sobre todas las cosas pertenecen a Allah. Así que diles, oh Muhammad: {¿Cómo, pues, sois hechizados?} es decir: ¿por qué vía sois apartados de dar por verdaderas las aleyas de Allah, de reconocer Sus noticias y las noticias de Su Enviado, y de creer que Allah —el Poderoso sobre cuanto quiere— es capaz de resucitaros vivos tras vuestra muerte, pese a vuestro conocimiento de lo que decís acerca de la inmensidad de Su soberanía y de Su poder?

Y se mencionó que Ibn ‘Abbās decía, respecto del sentido de Su dicho {sois hechizados}, lo siguiente:

Me lo narró ‘Alī, dijo: nos narró ‘Abd Allāh, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, Su dicho: {¿Cómo, pues, sois hechizados?} dice: mentís.

Y ya he aclarado anteriormente el siḥr: que es hacer imaginar al que mira que una cosa es, en su apariencia, distinta de lo que realmente es; ese es, pues, el sentido de Su dicho: {¿Cómo, pues, sois hechizados?} Su sentido no es sino: ¿por qué vía se os hace imaginar que la mentira es verdad y que lo corrupto es correcto, de modo que sois apartados de reconocer la verdad a la que os llama Nuestro Enviado Muhammad, Dios le bendiga y le conceda paz?

Notas y Referencias

(No se generaron)