Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:8] [Son de los bienaventurados quienes] sean fieles a la confianza depositada en ellos, cumplen con sus compromisos y acuerdos,
Tafsir de At-Tabari
{وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ} (8)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَالّذِينَ هُمْ لأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ * وَالّذِينَ هُمْ عَلَىَ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ * أُوْلََئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y aquellos que, respecto de sus depósitos confiados —aquellos sobre los que se les confió— y de su pacto —esto es, sus contratos, los que concertaron con la gente—, son observantes; es decir:
los preservan y no los descuidan, sino que cumplen con todo ello.
Los recitadores discreparon en la lectura de esto:
la mayoría de los recitadores de las metrópolis, excepto Ibn Kaṯīr, lo recitó:
«وَالّذِينَ هُمْ لأَماناتِهِمْ» en plural.
E Ibn Kaṯīr lo recitó:
«لأَمانَتِهِم »
en singular.
Y la lectura correcta, a nuestro juicio, en esto es:
«لأَماناتِهِمْ», por el consenso de la autoridad probatoria entre los recitadores en favor de ella.
Notas y Referencias
(No se generaron)