Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:45] Luego envié a Moisés y a su hermano Aarón, con Mis signos y un poder visible,
Tafsir de At-Tabari
{ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ} (45)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ ثُمّ أَرْسَلْنَا مُوسَىَ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مّبِينٍ * إِلَىَ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماً عَالِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Luego enviamos, después de los mensajeros cuya descripción mencionó antes de esta aleya, a Moisés y a su hermano Aarón, a Faraón y a los notables de su pueblo de los coptos, con Nuestras aleyas; es decir: con Nuestras pruebas. Y se ensoberbecieron, apartándose de seguirlas y de creer en lo que les había llegado de parte de Dios.
Y {وَكَانُوا قَوْماً عَالِينَ} significa: eran un pueblo altivo sobre la gente de su comarca y sobre quienes había en sus tierras —de los Hijos de Israel y de otros— mediante la injusticia, dominándolos por la fuerza.
E Ibn Zayd solía decir acerca de ello:
Me narró Yunus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd:
y Su dicho: {وَكَانُوا قَوْماً عَالِينَ} —dijo—: se elevaron por encima de sus mensajeros y desobedecieron a su Señor; esa es su altivez.
Y recitó:
{تِلكَ الدّارُ الاَخِرَةُ…} la aleya.
Notas y Referencias
(No se generaron)