Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:29] Y di: "¡Señor mío! Hazme llegar a un destino bendito, pues Tú eres Quien mejor hace llegar a destino".
Tafsir de At-Tabari
{Y di: «¡Señor mío! Hazme descender en un lugar de descenso bendito, pues Tú eres el mejor de quienes hacen descender»} (29)
El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y di: «¡Señor mío! Hazme descender en un lugar de descenso bendito, pues Tú eres el mejor de quienes hacen descender * Ciertamente, en ello hay signos, y en verdad Nosotros éramos quienes ponen a prueba»}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su profeta Noé —la paz sea con él—:
Y di, cuando Dios te haya puesto a salvo y te haya hecho salir del arca y hayas descendido de ella: «¡Señor mío! Hazme descender en un lugar de descenso de la tierra, bendito; y Tú eres el mejor de quienes hacen descender a Sus siervos en moradas».
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«un lugar de descenso bendito», dijo: para Noé, cuando descendió de la nave.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.
Y los recitadores discreparon respecto de la lectura de ello.
La recitó la mayoría de los recitadores de las ciudades:
«¡Señor mío! hazme descender (anzilnī) un descenso (munzalan) bendito», con ḍamma en la mīm y fatḥa en la zāy,
con el sentido de:
«hazme descender un descenso bendito».
Y ʿĀṣim lo leyó:
«manzilan»,
con fatḥa en la mīm y kasra en la zāy,
con el sentido de:
«hazme descender en un lugar bendito y en un emplazamiento».
Notas y Referencias
(No se generaron)