23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 16

Versículo (Español)

[23:16] pero el Día de la Resurrección serán devueltos a la vida.

Tafsir de At-Tabari

{ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ} (16) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { ثُمّ إِنّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيّتُونَ * ثُمّ إِنّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Luego, ciertamente vosotros, ¡oh gentes!, después de haberos originado como una creación última y de haberos convertido en un ser humano proporcionado, habréis de morir y volveréis a ser tierra, tal como erais; luego, ciertamente vosotros, después de vuestra muerte y de vuestro retorno como restos descompuestos y consumidos, seréis resucitados de la tierra como una creación nueva, tal como os iniciamos la primera vez. Y sólo se dijo: ثُمّ إنّكُمْ بَعْدَ ذلكَ لَمَيّتُونَ porque es una noticia acerca de un estado suyo que acontecerá y que no había acontecido. Y de igual modo dicen los árabes acerca de quien no ha muerto: «Él es māʾit y mayyit dentro de poco», y no dicen acerca de quien ya ha muerto «māʾit»; y asimismo: «Él es codicioso de lo que tienes» cuando se le describe por la codicia; pero si se informa acerca de él que lo hará y no lo ha hecho, se dice: «Él es codicioso de lo que tienes mañana»; y así ocurre en todo lo que sea análogo a lo que hemos mencionado.

Notas y Referencias

(No se generaron)