La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:66] Él es Quien les dio la vida, luego les da la muerte y luego los resucitará [para juzgarlos]. Pero el ser humano es desagradecido.
Tafsir de At-Tabari
{وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ} (66)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ وَهُوَ الّذِيَ أَحْيَاكُمْ ثُمّ يُمِيتُكُمْ ثُمّ يُحْيِيكُمْ إِنّ الإِنْسَانَ لَكَفُورٌ * لّكُلّ أُمّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكاً هُمْ نَاسِكُوهُ فَلاَ يُنَازِعُنّكَ فِي الأمْرِ وَادْعُ إِلَىَ رَبّكَ إِنّكَ لَعَلَىَ هُدًى مّسْتَقِيمٍ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Y Allah, que os ha agraciado con estas mercedes, es Quien os dio cuerpos vivos, con una vida que Él originó en vosotros, cuando no erais nada; luego os hace morir después de vuestra vida, y os aniquila cuando llegan vuestros plazos; después os dará vida tras vuestra muerte, cuando seáis resucitados para el advenimiento de la Hora.
«Ciertamente, el ser humano es, en verdad, muy ingrato», es decir:
En verdad, el hijo de Adán es negador de las mercedes de Allah con las que le ha favorecido: por la bella forma en que lo creó, por haberle sometido cuanto sometió de lo que hay en la tierra, en el continente y en el mar, y por no destruirlo al retener el cielo para que no caiga sobre la tierra; y, pese a ello, adora a otros fuera de Él, de entre divinidades e iguales, y abandona consagrarle a Él solo la adoración y dedicarle con sinceridad la unicidad.
Notas y Referencias
(No se generaron)