La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:53] Los susurros del demonio seducen a aquellos cuyos corazones están enfermos [de dudas] y a los duros de corazón. Los injustos están en un error profundo.
Tafsir de At-Tabari
{Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad y para los de corazones endurecidos. Y, ciertamente, los injustos están en una discordia lejana} (53)
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad y para los de corazones endurecidos. Y, ciertamente, los injustos están en una discordia lejana}.
Dice —exaltada sea Su mención—:
Así, Dios abroga lo que arroja el Demonio; luego Dios hace firmes Sus aleyas; para que haga lo que el Demonio arroja, de falsedad, en el deseo de Su Profeta,
como la palabra del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—:
«Ésos son los sublimes gharānīq, y ciertamente su intercesión es de esperar».
«Una tentación», dice:
una prueba con la que pone a prueba a quienes en sus corazones hay enfermedad de hipocresía, y ello es la duda acerca de la veracidad del Enviado de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— y de la realidad de lo que les informa.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda:
que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— deseaba que Dios no censurase a las divinidades de los asociadores; entonces el Demonio arrojó en su deseo,
y dijo:
«Ciertamente las divinidades que pretendéis: su intercesión es de esperar, y ciertamente ellas son los sublimes gharānīq».
Entonces Dios abrogó eso,
y Dios hizo firmes Sus aleyas:
«¿Habéis visto a al-Lāt y a al-ʿUzzā?» hasta llegar a: «de autoridad». Dijo Qatāda: cuando el Demonio arrojó lo que arrojó,
dijeron los asociadores:
Dios ha mencionado sus divinidades con bien, y se alegraron por ello,
y mencionó Su palabra:
«Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad».
Nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar, de Qatāda, con un sentido semejante.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
acerca de Su palabra:
«Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad», dice: y para aquellos cuyos corazones se han endurecido frente a la fe en Dios, de modo que no se ablandan ni se retraen; y ellos son los asociadores de Dios.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo: me narró Ḥajjāj,
de Ibn Jurayj:
«y los de corazones endurecidos», dijo: los asociadores.
Y Su palabra:
«Y, ciertamente, los injustos están en una discordia lejana», dice —exaltada sea Su mención—: y ciertamente los asociadores de tu pueblo, ¡oh Muḥammad!, están en oposición a Dios respecto de Su mandato, alejados de la verdad.
Notas y Referencias
(No se generaron)