22

La Peregrinación

الحج Al-Hajj
Aya 53

Versículo (Español)

[22:53] Los susurros del demonio seducen a aquellos cuyos corazones están enfermos [de dudas] y a los duros de corazón. Los injustos están en un error profundo.

Tafsir de At-Tabari

{Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad y para los de corazones endurecidos. Y, ciertamente, los injustos están en una discordia lejana} (53) La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: {Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad y para los de corazones endurecidos. Y, ciertamente, los injustos están en una discordia lejana}.

Dice —exaltada sea Su mención—: Así, Dios abroga lo que arroja el Demonio; luego Dios hace firmes Sus aleyas; para que haga lo que el Demonio arroja, de falsedad, en el deseo de Su Profeta, como la palabra del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «Ésos son los sublimes gharānīq, y ciertamente su intercesión es de esperar». «Una tentación», dice: una prueba con la que pone a prueba a quienes en sus corazones hay enfermedad de hipocresía, y ello es la duda acerca de la veracidad del Enviado de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— y de la realidad de lo que les informa.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— deseaba que Dios no censurase a las divinidades de los asociadores; entonces el Demonio arrojó en su deseo, y dijo: «Ciertamente las divinidades que pretendéis: su intercesión es de esperar, y ciertamente ellas son los sublimes gharānīq». Entonces Dios abrogó eso, y Dios hizo firmes Sus aleyas: «¿Habéis visto a al-Lāt y a al-ʿUzzā?» hasta llegar a: «de autoridad». Dijo Qatāda: cuando el Demonio arrojó lo que arrojó, dijeron los asociadores: Dios ha mencionado sus divinidades con bien, y se alegraron por ello, y mencionó Su palabra: «Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad».

Nos narró al-Ḥasan, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Maʿmar, de Qatāda, con un sentido semejante.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de Su palabra: «Para que haga lo que arroja el Demonio una tentación para quienes en sus corazones hay enfermedad», dice: y para aquellos cuyos corazones se han endurecido frente a la fe en Dios, de modo que no se ablandan ni se retraen; y ellos son los asociadores de Dios.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj: «y los de corazones endurecidos», dijo: los asociadores.

Y Su palabra: «Y, ciertamente, los injustos están en una discordia lejana», dice —exaltada sea Su mención—: y ciertamente los asociadores de tu pueblo, ¡oh Muḥammad!, están en oposición a Dios respecto de Su mandato, alejados de la verdad.

Notas y Referencias

(No se generaron)