Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:9] Luego cumplí con la promesa que les había hecho. Los salvé a ellos y a otros que quise, pero hice perecer a los transgresores.
Tafsir de At-Tabari
{Luego les cumplimos la promesa, y los salvamos a ellos y a quienes quisimos, y destruimos a los que se excedían} (9)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Luego les cumplimos la promesa, y los salvamos a ellos y a quienes quisimos, y destruimos a los que se excedían}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Luego cumplimos a Nuestros enviados —a quienes sus comunidades desmintieron y les pidieron las señales—; así, les trajimos aquello que pidieron de ello, y después persistieron en desmentirlas y se obstinaron en negar su condición profética, tras lo que les había llegado de las señales de su Señor; (cumplimos) Nuestra promesa, la que les habíamos prometido: la destrucción, por su persistencia en la incredulidad en su Señor después de la venida de la señal que habían pedido.
Y ello es como Su dicho —Glorificado sea Su elogio—: «Quien de vosotros descrea después, ciertamente lo castigaré con un castigo con el que no castigaré a nadie de los mundos», y como Su dicho: «Y no la toquéis con mal, pues os alcanzará un castigo cercano», y otras advertencias semejantes con las que prometió a las comunidades junto con la venida de las señales.
Y Su dicho:
«y los salvamos»; dice —Exaltado sea Su recuerdo—: salvamos a los enviados cuando sus comunidades persistieron en desmentirlos después de las señales; «y a quienes quisimos», y ellos son sus seguidores, quienes los tuvieron por veraces y creyeron en ellos.
Y Su dicho:
«y destruimos a los que se excedían»; dice —Exaltado sea Su recuerdo—: destruimos a quienes se excedieron contra sí mismos por su incredulidad en su Señor,
como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda:
«y destruimos a los que se excedían»; y los que se excedían: son los asociadores.
Notas y Referencias
(No se generaron)