Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:5] Y dicen [otros idólatras]: "[El Corán] no es más que sueños incoherentes, o [palabras que] él mismo ha inventado, o es un poeta. Que nos muestre un milagro como lo hicieron los primeros [Mensajeros, si es verdad lo que dice]".
Tafsir de At-Tabari
{بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ} (5)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ بَلْ قَالُوَاْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَآ أُرْسِلَ الأوّلُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
No creyeron en la sabiduría de este Corán ni en que procede de parte de Dios,
ni reconocieron que fuese una revelación que Dios reveló a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—; antes bien, dijo alguno de ellos:
«Son fantasías de un sueño que vio mientras dormía»;
y dijo alguno de ellos:
«Es una calumnia y una invención: la forjó y la inventó por sí mismo»;
y dijo alguno de ellos:
«Más bien, Muḥammad es poeta, y esto que os ha traído es poesía».
«Que nos traiga», dice:
dijeron: «Que venga a nosotros Muḥammad —si es veraz en su dicho de que Dios lo ha enviado como mensajero a nosotros y de que esto que nos recita es revelación de Dios que Él nos ha revelado—,
con un signo», dice:
con una prueba y un indicio de la veracidad de lo que dice y pretende,
«como fueron enviados los primeros», dice:
como aquello con lo que vinieron los primeros mensajeros antes que él: dar vida a los muertos, curar al ciego de nacimiento y al leproso, y la camella de Ṣāliḥ, y otras semejantes de las señales milagrosas que nadie puede realizar sino Dios y que no traen sino los profetas y los mensajeros.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«confusiones de sueños», es decir, obra de un soñador: no es sino una visión que vio.
«Más bien lo ha inventado; más bien es poeta»: todo eso procedía de ellos.
Y Su dicho: «Que nos traiga un signo como fueron enviados los primeros», dice:
como vino ʿĪsā con las pruebas claras y Mūsā con las pruebas claras, y los mensajeros.
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«confusiones de sueños», dijo: mezcladas.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥāriṯ,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid,
acerca de Su dicho:
«confusiones de sueños», dijo: sus desvaríos.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥaǧǧāǧ, de Ibn Ǧurayǧ, de Muǧāhid, lo mismo.
Y dijo —Exaltado sea Su recuerdo—:
«Más bien dijeron», y no hay en el discurso una negación explícita que requiera ser verificada con «más bien», pues la información versa sobre gente de negación y desmentido; así, se ha prescindido de ello por el conocimiento del oyente de lo que indica Su dicho «más bien» respecto a la mención de la noticia sobre ellos, conforme ya hemos expuesto.
Notas y Referencias
(No se generaron)