Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:46] Mas cuando los alcance un soplo del castigo de tu Señor, dirán: "¡Ay de nosotros! Fuimos injustos".
Tafsir de At-Tabari
{وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ} (46)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَلَئِن مّسّتْهُمْ نَفْحَةٌ مّنْ عَذَابِ رَبّكَ لَيَقُولُنّ يَويْلَنَآ إِنّا كُنّا ظَالِمِينَ }
Dice —Exaltada sea Su mención—:
Y si a estos que piden con premura el castigo, ¡oh Muhammad!, les alcanzara un soplo de entre el castigo de tu Señor —y por “soplo” entiende la porción y la parte—,
según su dicho:
«Fulano نفح a fulano de su dádiva», cuando le entrega una parte o una porción de dinero.
Como:
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazid,
dijo:
nos transmitió Sa‘id, de Qatāda,
sobre Su dicho:
وَلَئِنْ مَسّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبّكَ . . . la aleya,
dice:
si les alcanzara un castigo.
Y Su dicho:
لَيَقُولُنّ يا وَيْلَنا إنّا كُنّا ظالِمِينَ, es decir: si les alcanzara este soplo del castigo de tu Señor, ¡oh Muhammad!, por haber desmentido tu mensaje y por su incredulidad, entonces conocerán las consecuencias de haberte desmentido; y reconocerán contra sí mismos la gracia de Dios y Su beneficencia hacia ellos, así como su ingratitud por Sus favores para con ellos; y dirán: «¡Ay de nosotros! En verdad fuimos injustos», por haber adorado a las divinidades y a los pares, y por haber abandonado la adoración de Dios, Quien nos creó y nos colmó de mercedes; y por haber puesto la adoración fuera de su lugar.
Notas y Referencias
(No se generaron)