21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 34

Versículo (Español)

[21:34] No he concedido la inmortalidad a ningún ser humano. Si tú [¡oh, Mujámmad!] has de morir, ¿por qué razón iban ellos a ser inmortales?

Tafsir de At-Tabari

{وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ} (34) القول في تأويل قوله تعالى : { وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ أَفَإِنْ مّتّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ * كُلّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِالشّرّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ }

Dice —exaltada sea Su mención— a Su Profeta Muḥammad, que Allah lo bendiga y le conceda paz: No hemos hecho inmortal a nadie de los hijos de Adán, ¡oh Muḥammad!, antes de ti en esta vida, para hacerte inmortal en ella; y necesariamente has de morir, como murieron antes de ti Nuestros Mensajeros. «¿Acaso, si mueres, serán ellos los inmortales?» Dice: ¿Estos asociadores de su Señor serán los que permanezcan en esta vida después de ti? No; no es así. Antes bien, ellos morirán en todo caso, vivas o mueras. Se introdujo la fa’ en «in» —y es de consecuencia— y en su respuesta, porque la consecuencia está ligada a un discurso anterior; y también entró en Su dicho «fa-hum», porque es respuesta de la consecuencia. Y si en Su dicho «fa-hum» no estuviera la fa’, sería admisible de dos maneras: una, que estuviera elidida siendo pretendida; y la otra, que se pretendiera adelantarla a la consecuencia, como si dijera: «¿Acaso ellos son los inmortales, si mueres?»

Notas y Referencias

(No se generaron)