21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 18

Versículo (Español)

[21:18] Por el contrario, refuto lo falso con la Verdad, y lo falso se desvanece. Les aguarda la perdición por como han descrito [a Dios].

Tafsir de At-Tabari

{بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ} (18) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمّا تَصِفُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Más bien hacemos descender la verdad de Nuestra parte —y es el Libro de Dios y Su revelación— contra la incredulidad en él y contra su gente, «y lo aplasta»; dice: lo aniquila, como el hombre aplasta a otro al abrirle una herida en la cabeza, una herida que alcanza el cerebro; y cuando la herida alcanza eso en el herido, ya no hay vida para él después de ello.

Y Su dicho: «y entonces, he aquí que está desvanecido», dice: entonces está perecido, deshecho, tal como:

Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «y entonces, he aquí que está desvanecido», dijo: perecido.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «y entonces, he aquí que está desvanecido», dijo: ido. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Más bien arrojamos la verdad contra la falsedad y la aplasta, y entonces, he aquí que está desvanecido». Y la verdad es el Libro de Dios, el Corán; y la falsedad: Iblīs; «y la aplasta, y entonces, he aquí que está desvanecido», es decir: ido.

Y Su dicho: «Y para vosotros hay perdición por lo que describís», dice: y para vosotros hay perdición por describir a vuestro Señor con algo distinto de Su atributo, y por decir que tomó esposa e hijo, y por vuestra calumnia contra Él.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes, si bien algunos dijeron: el sentido de «describís» es «mentís». Y otros dijeron: el sentido de ello es: «asociáis [copartícipes]». Y esto, aunque difieran las expresiones, sus significados concuerdan, porque quien describe a Dios como poseedor de compañera ha mentido al describirlo así, Le ha asociado [copartícipes] y Lo ha descrito con algo distinto de Su atributo. Sin embargo, las expresiones más dignas de ser empleadas para los significados del Corán son las más cercanas a la comprensión de quienes lo escuchan. Mención de quienes dijeron lo que hemos dicho acerca de ello:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Y para vosotros hay perdición por lo que describís», es decir: mentís.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj: «Y para vosotros hay perdición por lo que describís», dijo: asociáis [copartícipes]. Y Su dicho: «por lo que describen», dijo: asocian [copartícipes]. Dijo: y dijo Mujāhid: «Él les retribuirá su descripción», dijo: su dicho mentiroso en ello.

Notas y Referencias

(No se generaron)