21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 17

Versículo (Español)

[21:17] Si hubiera buscado divertirme, lo habría hecho por Mi cuenta [sin crear nada para ello].

Tafsir de At-Tabari

{لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ} (17) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { لَوْ أَرَدْنَآ أَن نّتّخِذَ لَهْواً لاّتّخَذْنَاهُ مِن لّدُنّآ إِن كُنّا فَاعِلِينَ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: si hubiéramos querido tomar esposa e hijo, habríamos tomado eso de Nuestra propia presencia; pero no hacemos tal cosa, ni es propio de Nosotros hacerlo ni conviene, pues no conviene que Allah tenga hijo ni consorte.

Y en el mismo sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Sulaymān b. ʿUbayd Allāh al-Ghaydānī; dijo: nos narró Abū Qutayba; dijo: nos narró Salām b. Miskīn; dijo: nos narró ʿUqba b. Abī Ḥamza; dijo: presencié a al-Ḥasan en La Meca; dijo: y vinieron a él Ṭāwūs, ʿAṭāʾ y Mujāhid, y le preguntaron acerca de la palabra de Allah —Bendito y Exaltado sea—: {لَوْ أرَدْنا أنْ نَتّخِذَ لَهْوا لاتّخَدْناهُ}. Al-Ḥasan dijo: «al-lahw: la mujer».

Me narró Saʿīd b. ʿAmr al-Sukūnī; dijo: nos narró Baqiyya b. al-Walīd, de ʿAlī b. Hārūn, de Muḥammad, de Layth, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {لَوْ أرَدْنا أنْ نَتّخِذَ لَهْوا}. Dijo: «esposa».

Nos narró Bishr; dijo: nos narró Yazīd; dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: {لَوْ أرَدْنا أنْ نَتّخِذَ لَهْوا . . . الاَية} es decir, que eso no ocurre ni conviene. Y al-lahw, en la lengua de la gente del Yemen: «la mujer».

Nos narró Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā; dijo: nos narró Muḥammad b. Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: {لَوْ أرَدْنا أنْ نَتّخِذَ لَهْوا}. Dijo: «al-lahw, en una de las hablas de la gente del Yemen: la mujer». {لاتّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنّا}. Y Su dicho: {إنْ كنّا فاعِلِينَ}.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā; dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: {إنْ كُنّا فاعِلِينَ}. Dice: «no éramos de los que lo hacen».

Nos narró al-Qāsim; dijo: nos narró al-Ḥusayn; dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj; dijo: dijeron: «María es Su consorte, y Jesús Su hijo». Entonces dijo —Bendito y Exaltado sea—: {لَوْ أرَدْنا أن نَتّخِذَ لَهْوا} —mujeres e hijo—, {لاتخَذْناهُ مِنْ لَدُنّا إنْ كُنّا فاعِلِينَ}. Dijo: «de Nuestra propia presencia; y no habríamos creado Paraíso ni Fuego, ni muerte, ni resurrección, ni ajuste de cuentas».

Me narró Muḥammad b. ʿAmr; dijo: nos narró Abū ʿĀṣim; dijo: nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith; dijo: nos narró al-Ḥasan; dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {لاتّخَذْناهُ مِنْ لَدُنّا}: «de Nuestra propia presencia; y no habríamos creado Paraíso ni Fuego, ni muerte, ni resurrección».

Notas y Referencias

(No se generaron)