Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:11] ¡Cuántos pueblos opresores destruí, e hice surgir después de ellos nuevas generaciones!
Tafsir de At-Tabari
{وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ} (11)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً آخَرِينَ * فَلَمّآ أَحَسّواْ بَأْسَنَآ إِذَا هُمْ مّنْهَا يَرْكُضُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y cuántas (veces) hemos quebrantado a una ciudad.
Y el «qaṣm»:
su origen es la rotura;
se dice de ello:
«qaṣamtu la espalda de fulano» cuando la rompes;
y «se le quebró el diente» (inqaṣamat sinnuhu)
cuando se rompe. Aquí se entiende con ello:
«destruimos»,
y así lo interpretaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«Y cuántas hemos quebrantado», dijo: destruimos.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«Y cuántas hemos quebrantado de ciudad», dijo: la destruimos.
Dijo Ibn Jurayj:
«quebrantamos de ciudad»,
dijo:
en el Yemen; quebrantamos: con la espada fueron destruidos.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd acerca de la palabra de Dios: «quebrantamos de ciudad», dijo: la quebrantó, es decir, la destruyó.
Y Su dicho:
«de una ciudad que era injusta»: hace discurrir el enunciado sobre la ciudad, pero lo que se pretende con ello son sus habitantes, por ser conocido por los oyentes su sentido. Y como si su injusticia fuese su incredulidad en Dios y su desmentida de Sus mensajeros.
Y Su dicho:
«y suscitamos después de ella a otro pueblo»: dice —Exaltado sea Su recuerdo—: e hicimos surgir, después de destruir a esos injustos de los habitantes de esa ciudad que quebrantamos por su injusticia, a otro pueblo distinto de ellos.
Notas y Referencias
(No se generaron)