Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:54] Coman de ellas y apacienten sus ganados. En esto hay signos para los dotados de entendimiento.
Tafsir de At-Tabari
{COMED Y APACENTAD VUESTRO GANADO. CIERTAMENTE, EN ESO HAY SIGNOS PARA LOS DOTADOS DE ENTENDIMIENTO} (54)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ COMED Y APACENTAD VUESTRO GANADO. CIERTAMENTE, EN ESO HAY SIGNOS PARA LOS DOTADOS DE ENTENDIMIENTO }
dice —exaltado sea Su recuerdo—:
«Comed, ¡oh gentes!, de lo bueno que os hemos hecho salir mediante la lluvia con la que la hicimos descender del cielo a la tierra: de los frutos de ello y su sustento, y de lo que forma parte de vuestras provisiones y vuestro alimento; y apacentad, en aquello que constituye el sustento de vuestras bestias y sus provisiones, a vuestro ganado. “Ciertamente, en eso hay signos”», dice: «En lo que he descrito en esta aleya acerca del poder de vuestro Señor y la grandeza de Su dominio hay signos», es decir, indicios y señales que apuntan a la unicidad de vuestro Señor y a que no tenéis otra divinidad fuera de Él. «Los dotados de entendimiento» quiere decir: la gente de juicio y de intelecto.
Y «an-nuhā» es el plural de «nuhya», del mismo modo que «al-kušay» es el plural de «kušya».
dijo Abū Jaʿfar:
Y «al-kušay» es una grasa que se halla en el interior del lagarto del desierto (ḍabb), semejante al ombligo. Y —exaltado sea Su recuerdo— particularizó que eso son signos para los dotados de entendimiento porque ellos son la gente de la reflexión y la consideración, y la gente de la meditación y la admonición.
Notas y Referencias
(No se generaron)