Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:114] ¡Exaltado sea Dios! El único Soberano real. No te adelantes [¡oh, Mujámmad!] a repetir lo que te es revelado del Corán hasta que [el ángel Gabriel] concluya [de recitarlo], y di: "¡Oh, Señor mío! Acrecienta mi conocimiento".
Tafsir de At-Tabari
{فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا} (114)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَتَعَالَى اللّهُ الْمَلِكُ الْحَقّ وَلاَ تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىَ إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رّبّ زِدْنِي عِلْماً }
Dice —Exaltada sea Su mención—:
Así pues, se ensalza Aquel a quien pertenece la adoración por encima de todas Sus criaturas: el Rey cuyo poder ha subyugado a todo rey y tirano; el Verdadero, por encima de lo que los asociadores describen de Él, inventando falsedades.
«Y no te apresures con el Corán antes de que se te haya concluido Su revelación»:
Dice —Glorificado sea— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: No te apresures, Muḥammad, con el Corán, recitándolo a tus compañeros o recitándoselo, antes de que se te revele la explicación de sus significados. Pues fue reprendido por haberlo hecho escribir y dictar —a quien lo escribía— aquello que Allah hacía descender sobre él de Su Libro, antes de que le aclarase sus significados.
Y se dijo: No lo recites a nadie ni lo dictes, hasta que te lo expliquemos. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith: nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«Y no te apresures con el Corán antes de que se te haya concluido Su revelación»;
dijo: No lo recites a nadie hasta que te lo expliquemos.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
dijo:
Dice: No lo recites a nadie hasta que te lo completemos. Así dijo al-Qāsim: “hasta que lo completemos”.
Me narró Muḥammad b. Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«Y no te apresures con el Corán antes de que se te haya concluido Su revelación»;
esto significa: No te apresures hasta que te lo expliquemos.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda:
«Y no te apresures con el Corán antes de que se te haya concluido Su revelación»:
es decir, su explicación.
Nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar, de Qatāda:
«Y no te apresures con el Corán antes de que se te haya concluido Su revelación»;
dijo: su aclaración.
Nos narraron Ibn al-Muthannā e Ibn Bashshār,
dijeron:
nos narró Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba, de Qatāda:
«antes de que se te haya concluido Su revelación»:
antes de que se te aclare su explicación.
Y Su dicho:
«Y di: Señor mío, auméntame en conocimiento»:
Dice —Exaltada sea Su mención—: Y di, Muḥammad: “Señor mío, auméntame en conocimiento”, además de lo que me has enseñado; ordenándole pedirle, de los beneficios del conocimiento, aquello que no se sabe.
Notas y Referencias
(No se generaron)