Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:10] Cuando vio un fuego y dijo a su familia: "Permanezcan aquí, pues he visto un fuego y tal vez pueda traerles una brasa encendida o encuentre junto al fuego quién pueda indicarnos [el camino]".
Tafsir de At-Tabari
{Cuando vio un fuego, dijo a su familia: «Quedaos; ciertamente he divisado un fuego; quizá os traiga de él una brasa, o encuentre junto al fuego una guía»} (10)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىَ * إِذْ رَأَى نَاراً فَقَالَ لأهْلِهِ امْكُثُوَاْ إِنّيَ آنَسْتُ نَاراً لّعَلّيَ آتِيكُمْ مّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النّارِ هُدًى }
Dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, صلى الله عليه وسلم, consolándolo por la dureza que padece de parte de los idólatras de su pueblo, y dándole a conocer el desenlace al que han de llegar su asunto y el de ellos: que Él le dará la victoria sobre ellos, y debilitará la intriga de los incrédulos; y lo incita a la diligencia en su cometido, a la paciencia en Su adoración, y a que recuerde, en lo que le sobrevenga de parte de sus enemigos —los idólatras de su pueblo y otros—, y en el esfuerzo que despliega en obedecerle, lo que sobrevino a su hermano Mūsā —sobre él las plegarias de Dios— por parte de su enemigo, luego por parte de su pueblo y de los Hijos de Israel, y lo que encontró en ello de aflicción y dureza siendo un niño pequeño, luego un joven que crecía y se desarrollaba,
luego un hombre ya completo:
¿Y te ha llegado, oh Muḥammad, la historia de Mūsā hijo de ʿImrān, cuando vio un fuego? Se ha mencionado que ello fue en invierno, de noche, y que Mūsā se había extraviado del camino; y cuando vio el resplandor del fuego dijo a su familia lo que dijo.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Mūsā ibn Hārūn,
dijo:
nos narró ʿAmr,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, de Abū Mālik, y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
cuando Mūsā hubo cumplido el plazo, partió con su familia y se extravió del camino.
Dijo ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās:
Era en invierno, y se les alzó un fuego; y cuando lo vio, pensó que era fuego, pero era de la luz de Dios; dijo a su familia: «Quedaos; ciertamente he divisado un fuego».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de Wahb ibn Munabbih al-Yamānī,
dijo:
cuando Mūsā hubo cumplido el plazo, salió llevando consigo un rebaño suyo, y llevaba consigo un pedernal, y su bastón en la mano con el que vareaba su ganado de día; y cuando anochecía, sacaba fuego con su pedernal, y pasaba la noche junto a él, él, su familia y su ganado; y cuando amanecía, marchaba con su familia y su ganado, apoyándose en su bastón. Y cuando fue la noche en la que Dios quiso honrar a Mūsā, y comenzar en ella con su profecía y Su palabra, erró el camino hasta no saber hacia dónde dirigirse; sacó entonces su pedernal para sacar fuego para su familia, a fin de pasar la noche junto a él hasta el amanecer y conocer la dirección de su ruta; pero su pedernal se endureció y no le produjo fuego: golpeó hasta agotarse. Entonces apareció el fuego y lo vio, y dijo a su familia: «Quedaos; ciertamente he divisado un fuego; quizá os traiga de él una brasa, o encuentre junto al fuego una guía».
Y con Su dicho:
«he divisado un fuego», quiso decir: hallé.
Y entre los dichos proverbiales de los árabes:
«después de un avistamiento, un divisar»;
y también se dice:
«después de un surgir, un divisar»; y ello está tomado de al-uns (la familiaridad).
Y Su dicho:
«quizá os traiga de él una brasa»
quiere decir: quizá os traiga del fuego que he divisado una llama.
Y al-qabas:
es el fuego en el extremo de un palo o de una caña.
El que habla dice a su compañero:
«Dame una brasa», y este se la da en el extremo de un palo o de una caña.
Y Mūsā no pretendía con su dicho a su familia:
«quizá os traiga de él una brasa»,
sino: quizá os traiga eso para que os calentéis con ello,
como:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de Wahb ibn Munabbih:
«quizá os traiga de él una brasa»
dijo: una brasa con la que os calentéis.
Y Su dicho:
«o encuentre junto al fuego una guía»
(es) una indicación que señale el camino del que nos hemos extraviado: ya sea por la noticia de un guía que nos conduzca a él, ya sea por una explicación y un conocimiento mediante los cuales lo distingamos y lo reconozcamos. Y en el sentido de lo que hemos dicho hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho:
«o encuentre junto al fuego una guía»
dijo: a alguien que indique el camino.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de la palabra de Dios:
«o encuentre junto al fuego una guía»
dijo: un guía que le guíe al camino.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho:
«o encuentre junto al fuego una guía»
: es decir, guías que le guíen al camino.
Me narró Aḥmad ibn al-Miqdām,
dijo:
nos narró al-Muʿtamir,
dijo:
oí a mi padre narrar, de Qatāda, de un compañero suyo, del relato de Ibn ʿAbbās, que afirmaba que era: «أَيلة o encuentre junto al fuego una guía».
Y dijo Ubayy:
y Qatāda afirmaba que era la guía del camino.
Nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho:
«o encuentre junto al fuego una guía»
dijo: a quien me guíe hacia el camino.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq,
de Wahb ibn Munabbih: «o encuentre junto al fuego una guía», dijo:
guía por conocimiento del camino del que nos extraviamos, mediante una descripción procedente de una noticia.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Sufyān, de Abū Saʿīd, de ʿIkrima,
dijo:
dijo Ibn ʿAbbās:
«quizá os traiga de él una brasa, o encuentre junto al fuego una guía»
dijo: se habían extraviado del camino; y dijo:
quizá encuentre a quien me indique el camino, o os traiga una brasa para que quizá os calentéis.
Notas y Referencias
(No se generaron)