María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:9] Dijo [el ángel]: "Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para Mí, te he creado antes, cuando no existías’".
Tafsir de At-Tabari
{Dijo: «Así es; tu Señor ha dicho: “Eso Me es fácil; y ya te creé antes, cuando no eras nada”»} (9)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ Dijo: «Así es; tu Señor ha dicho: “Eso Me es fácil; y ya te creé antes, cuando no eras nada” * Dijo: “¡Señor mío! Pon para mí un signo”. Dijo: “Tu signo será que no hablarás a la gente durante tres noches, estando sano”» }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Dijo Dios a Zacarías, respondiéndole: «Así es», es decir: así es el asunto, tal como dices: que tu mujer es estéril y que tú has alcanzado la decrepitud de la vejez;
pero tu Señor dice:
la creación de aquello con lo que te he dado la buena nueva —del muchacho del que te mencioné que su nombre es Juan— Me es fácil.
Así pues, en Su dicho:
«Tu Señor ha dicho: “Eso Me es fácil”» hay una alusión a la creación.
Y Su dicho:
«y ya te creé antes, cuando no eras nada», dice —glorificado sea Su recuerdo—: no es la creación de aquello que te he prometido concederte —del muchacho cuyo asunto te he mencionado—, pese a tu avanzada edad y a la esterilidad de tu esposa, más asombrosa que tu creación; pues ciertamente te he creado y te he formado como un ser humano íntegro, antes de crear aquello con lo que te he anunciado que te concedería de descendencia, cuando no eras nada. Así, del mismo modo, te crearé el hijo con el que te he dado la buena nueva, de tu esposa estéril, pese a tu decrepitud, a la debilidad de tus huesos y al encanecimiento inflamado de la cabeza.
Notas y Referencias
(No se generaron)