María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:84] No esperes que el castigo los azote antes de tiempo; que ya tienen sus días contados.
Tafsir de At-Tabari
{فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا} (84)
Y Su dicho:
«Así pues, no te apresures contra ellos. Ciertamente, no hacemos sino contarles un cómputo», dice —glorificado sea Su recuerdo—: No te apresures contra estos incrédulos pidiendo el castigo para ellos y la perdición, ¡oh Muhammad! «No hacemos sino contarles un cómputo», es decir:
En verdad, sólo aplazamos su destrucción para que aumenten en pecado; y Nosotros contamos todas sus obras y las registramos, hasta sus mismos alientos, para retribuirles por todas ellas. Y no hemos dejado de apresurar su perdición por un bien que hubiéramos querido para ellos. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró ‘Alī,
dijo:
nos narró ‘Abd Allāh,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
«No hacemos sino contarles un cómputo», dijo: sus alientos que respiran en la vida mundanal; pues están contados, como lo están sus años y sus plazos.
Notas y Referencias
(No se generaron)