María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:80] Yo seré Quien herede sus bienes materiales e hijos y [el Día del Juicio] comparecerá completamente solo.
Tafsir de At-Tabari
{وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا} (80)
Y Su dicho: {وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ} significa —exaltado sea Su recuerdo—: despojaremos a este que dice: «Ciertamente se me dará en la Otra Vida riqueza e hijos», de su riqueza y de sus hijos; y su riqueza y sus hijos pasarán a ser Nuestros, sin que él los posea; y él vendrá a Nosotros el Día de la Resurrección, solo, sin riqueza ni hijos. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā
«ḥ»
y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ}: su riqueza y sus hijos; y ese fue lo que dijo al-ʿĀṣī ibn Wāʾil.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا}: no tendrá riqueza ni hijos.
Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ} dijo: lo que tiene,
y ello es Su dicho: «Ciertamente se me dará riqueza e hijos». Y en la lectura de Ibn Masʿūd: «y heredaremos de él lo que tiene».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
{وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ} dijo: lo que reunió de la vida mundanal y lo que obró en ella.
Dijo: y {وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا} dijo:
solo respecto de eso: no le seguirá ni poco ni mucho.
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
{وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ}: lo heredaremos.
Notas y Referencias
(No se generaron)