19

María

مريم Maryam
Aya 69

Versículo (Español)

[19:69] Luego sacaré de cada comunidad a aquellos que hayan sido más insolentes con el Compasivo.

Tafsir de At-Tabari

{ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا} (69) Dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { ثُمّ لَنَنزِعَنّ مِن كُلّ شِيعَةٍ أَيّهُمْ أَشَدّ عَلَى الرّحْمََنِ عِتِيّاً }

Dice —Exaltada sea Su mención—: luego tomaremos de cada grupo de ellos al más insolente frente a Dios en rebeldía y contumacia, y comenzaremos por ellos. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de ʿAlī b. al-Aqmar, de Abū al-Aḥwaṣ: {ثُمّ لَنَنْزِعَنّ مِنْ كُلّ شِيعَةٍ أيّهُمْ أشَدّ عَلى الرّحْمَنِ عِتِيّا} dijo: «Comenzamos por los mayores, y luego por los mayores en delito».

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {ثُمّ لَنَنْزِعَنّ مِنْ كُلّ شِيعَةٍ أيّهُمْ أشَدّ عَلى الرّحْمَنِ عِتِيّا} dice: «quién de ellos es más desobediente al Misericordioso», y esa desobediencia es la desobediencia consistente en el politeísmo.

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {أيّهُمْ أشَدّ عَلى الرّحْمَنِ عِتِيّا} dice: «más desobediente».

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, ambos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {مِنْ كُلّ شِيعَةٍ} dijo: «una comunidad». Y acerca de Su dicho {عِتِيّا} dijo: «incredulidad».

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante; y Ibn Jurayj añadió en ello: «y comenzaremos por ellos».

Dijo Abū Jaʿfar: la šīʿa son el grupo que coopera en un asunto de entre los asuntos. Se dice a partir de ello: «tašāyaʿa la gente», cuando cooperan; y de ahí su dicho acerca del hombre valiente: «ciertamente es la-mišīʿ», es decir, auxiliador. Así, el sentido del discurso es: Luego arrancaremos de cada grupo que se ha coaligado en la incredulidad en Dios al más insolente frente a Dios en rebeldía, y comenzaremos por hacerlo arder en la Gehena. Y el tašāyuʿ en otro lugar distinto de este: la dispersión; y de ello es el dicho de Dios —poderoso y exaltado sea Su recuerdo—: {وكانُوا شيَعا} es decir: facciones. Y de ello es el dicho de Ibn Masʿūd o Saʿd: «Detesto acudir al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— y que diga: “Has dividido (šayyaʿta) a mi comunidad”», con el sentido de: «has dispersado».

Notas y Referencias

(No se generaron)