María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:68] ¡Por tu Señor! Los congregaré junto con los demonios [que adoraban], y he de hacerlos comparecer de rodillas alrededor del Infierno [para ser juzgados].
Tafsir de At-Tabari
{فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا} (68)
La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ فَوَرَبّكَ لَنَحْشُرَنّهُمْ وَالشّيَاطِينَ ثُمّ لَنُحْضِرَنّهُمْ حَوْلَ جَهَنّمَ جِثِيّاً }
Dice —exaltada sea Su mención— a Su Profeta Muḥammad, Dios le bendiga y le conceda paz:
«Por tu Señor, ¡oh Muḥammad!, reuniremos ciertamente a esos que dicen: “¿Acaso cuando muramos, saldremos vivos el Día de la Resurrección de nuestras tumbas?”,
encadenados junto a sus aliados de entre los demonios. Luego, ciertamente los haremos comparecer alrededor de la Gehena, de rodillas». Y “al-juthī” (جِثِيًّا) es
el plural de “al-jāthī” (الجاثي).
Como (se ha transmitido):
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{ثُمّ لَنُحْضِرَنّهُمْ حَوْلَ جَهَنّمَ جِثيّا} es decir: sentados;
y ello es semejante a Su dicho:
«Y verás a toda comunidad de rodillas».
Notas y Referencias
(No se generaron)