María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:4] Dijo: "¡Señor mío! Mis huesos se han debilitado y mi cabeza se ha llenado de canas. Mis ruegos nunca fueron rechazados.
Tafsir de At-Tabari
{Dijo: «¡Señor mío! En verdad, mis huesos se han debilitado y mi cabeza se ha inflamado de canicie; y nunca, Señor mío, he sido desdichado al invocarte».} (4)
Y Su dicho:
«Dijo: “¡Señor mío! En verdad, mis huesos se han debilitado”», dice —exaltado sea Su recuerdo—.
Así, su llamada secreta con la que invocó a su Señor fue que dijo:
«¡Señor mío! En verdad, mis huesos se han debilitado». Con Su dicho «se han debilitado» quiere decir: se han debilitado, se han vuelto frágiles por la vejez,
como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «¡Señor mío! En verdad, mis huesos se han debilitado», es decir: mis huesos se han debilitado.
Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó al-Thawrī, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«mis huesos se han debilitado», dijo: se han consumido los huesos. Dijo ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
al-Thawrī: y me ha llegado que Zacarías tenía setenta años.
Los arabistas han discrepado acerca del modo del acusativo en «la canicie» (al-shayb).
Algunos gramáticos de Basora dijeron:
se pone en acusativo como masdar (nombre de acción) por el sentido del enunciado, como si cuando dijo:
«se inflamó»,
hubiera dicho:
«encaneció»,
y entonces dijo:
«canicie» como masdar.
Dijo:
y no es como el sentido de: «reventé de grasa y me llené de agua», pues eso no es un masdar.
Y otros dijeron:
se pone en acusativo «la canicie» como explicación (tamyīz), porque se dice:
«se inflamó la canicie de mi cabeza», y «se inflamó mi cabeza de canicie»,
como se dice:
«reventé de grasa», y «reventó mi grasa».
Y Su dicho:
«y nunca, Señor mío, he sido desdichado al invocarte», quiere decir: y no he sido desdichado, ¡Señor!, por invocarte, porque Tú no has frustrado mi súplica antes, cuando te invocaba en mi necesidad de Ti; antes bien, respondías y satisfacías mi necesidad ante Ti.
Como:
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
acerca de Su dicho:
«y nunca, Señor mío, he sido desdichado al invocarte», quiere decir: ciertamente me hacías conocer la respuesta en lo pasado.
Notas y Referencias
(No se generaron)