La Caverna
الكهف Al-KahfVersículo (Español)
[18:91] Tengo conocimiento que trató a estos como lo había hecho [con el pueblo anterior].
Tafsir de At-Tabari
{Así es. Y, ciertamente, hemos abarcado con conocimiento lo que tenía junto a sí} (91)
En cuanto a Su dicho:
{Así es}, su sentido es: luego siguió un medio así,
hasta que, cuando alcanzó el lugar por donde sale el sol; y «así»:
forma parte de la conexión de «siguió».
Y el sentido del discurso es:
Luego siguió un medio, hasta que alcanzó el lugar por donde sale el sol, tal como siguió un medio hasta que alcanzó su ocaso.
Y Su dicho:
{Y, ciertamente, hemos abarcado con conocimiento lo que tenía junto a sí} dice: y hemos abarcado, con conocimiento, lo que hay en el lugar por donde sale el sol; no se nos oculta nada de cuanto allí hay de las criaturas, de sus estados y de sus circunstancias, ni de otros, cosa alguna. Y conforme a lo que hemos dicho acerca del sentido de «al-jubr (خُبْرًا)», hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{conocimiento} dijo: ciencia.
Me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho: {Así es. Y, ciertamente, hemos abarcado con conocimiento lo que tenía junto a sí} dijo:
ciencia.
Notas y Referencias
(No se generaron)