18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 85

Versículo (Español)

[18:85] Él emprendió un camino

Tafsir de At-Tabari

{فَأَتۡبَعَ سَبَبًا} (85) Y Su dicho: {فَأَتۡبَعَ سَبَبًا} (85) En cuanto a Su dicho: «فَأَتْبَعَ سَبَبًا», los recitadores discreparon respecto a su lectura. La mayoría de los recitadores de Medina y de Basora lo leyeron: «فاتّبع», uniendo la alif y con geminación de la tā’, con el sentido de: “tomó un camino y marchó”, a partir de la expresión del que dice: “seguí la huella de fulano”, esto es, cuando lo rastreas y caminas tras él. Y la mayoría de los recitadores de Kufa lo leyeron «فَأَتْبَعَ», con hamza y sin geminación de la tā’, con el sentido de: “alcanzó”.

Y la más correcta de las dos lecturas, en cuanto a lo acertado, es la lectura de quien leyó: «فاتّبَعَ», uniendo la alif y con geminación de la tā’, porque esto es una noticia de Dios —exaltado sea Su recuerdo— acerca del desplazamiento de Dhū l-Qarnayn por la tierra en la que le fue dado poder, no acerca de que “alcanzara” la causa; y conforme a ello vino la interpretación de la gente de la exégesis. Mención de quienes dijeron eso:

Me contó Muḥammad b. Saʿd, dijo: me transmitió mi padre, dijo: me transmitió mi tío, dijo: me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: «فاتّبَعَ سَبَبًا» Dijo: por “la causa (sabab)” se entiende: la morada (al-manzil).

Me contó Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsā; y me contó al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Warqāʾ; todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «سَبَبًا»; dijo: una morada y un camino entre el oriente y el occidente.

Me contó al-Qāsim, dijo: nos transmitió al-Ḥusayn, dijo: me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.

Me contó Muḥammad b. ʿUmāra al-Asadī, dijo: nos transmitió ʿUbayd Allāh b. Mūsā, dijo: nos informó Isrāʾīl, de Abī Yaḥyā, de Mujāhid: «فاتّبَعَ سَبَبًا» Dijo: un camino en la tierra.

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda: «فاتّبَعَ سَبَبًا»: Siguió las moradas de la tierra y sus hitos.

Me contó Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «فاتّبَعَ سَبَبًا» Dijo: esto ahora es la causa de los caminos, como dijo Faraón: “¡Oh Hāmān! Edifícame una torre, quizá alcance las causas, las causas de los cielos”; dijo: los caminos de los cielos.

Nos transmitió al-Ḥasan b. Yaḥyā, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: «فاتّبَعَ سَبَبًا» Dijo: las moradas de la tierra.

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos informó ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: «فاتّبَعَ سَبَبًا» Dijo: las moradas.

Notas y Referencias

(No se generaron)