18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 47

Versículo (Español)

[18:47] [Recuerden] el día que pulverice las montañas y la tierra quede allanada, los congregaré y nadie podrá ausentarse.

Tafsir de At-Tabari

{وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا} (47) La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَيَوْمَ نُسَيّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الأرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً * وَعُرِضُواْ عَلَىَ رَبّكَ صَفّاً لّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوّلَ مَرّةٍ بَلْ زَعَمْتُمْ أَن لّن نّجْعَلَ لَكُمْ مّوْعِداً }

Dice —exaltada sea Su mención—: Y el día en que haremos desplazarse las montañas de la tierra, y las desmenuzaremos por completo, y las convertiremos en polvo disperso; y verás la tierra al descubierto, manifiesta; y el hecho de que quede expuesta a la vista de los ojos de quienes miran, sin que nada la cubra —ni montaña ni árbol—, eso es su quedar al descubierto. Y en un sentido semejante habló un grupo de los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā «ḥ» y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de: وَتَرى الأرْضَ بارِزَةً, dijo: no hay en ella cobertura, ni hondura, ni edificación; ni hay en ella piedra.

Me narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, su dicho: وَتَرى الأرْضَ بارِزَةً: no hay sobre ella edificación ni árbol.

Y se dijo: el sentido de ello es: y verás la tierra, estando al descubierto, a sus moradores —los que estaban en su interior—, de modo que pasaron a estar sobre su superficie. Y Su dicho: وَحَشْرناهُمْ, dice: los reunimos en el lugar de la comparecencia para el ajuste de cuentas; فَلَمْ نُغادِرُ مِنْهُمْ أحَدا, dice: no dejamos, ni mantuvimos a ninguno de ellos bajo la tierra. Se dice de ello: «No dejé de la gente a ninguno», y «no dejé de ellos a ninguno». Y de «no dejé» es el dicho del rajaz:

هَلْ لكِ والعارِضُ مِنْكِ عائِضُ *** فِي هَجْمَةٍ يُغْدِرُ مِنْها القابِضُ

Notas y Referencias

(No se generaron)