18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 4

Versículo (Español)

[18:4] También para advertir a quienes dicen que Dios ha engendrado un hijo:

Tafsir de At-Tabari

{وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا} (4) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَيُنْذِرَ الّذِينَ قَالُواْ اتّخَذَ اللّهُ وَلَداً * مّا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلاَ لاَبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلاّ كَذِباً }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y también advierte Muhammad al grupo que dijo: «Dios ha tomado un hijo», de entre los idólatras de su pueblo y otros, del castigo de Dios, de Su pronta represalia y del castigo venidero, por haber dicho eso, como:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq: {وَيُنْذِرَ الّذِينَ قالُوا اتّخَذَ اللّهُ وَلَدا} es decir, Quraysh, en su dicho: «En verdad, no adoramos sino a los ángeles, y ellas son las hijas de Dios».

Notas y Referencias

(No se generaron)