La Caverna
الكهف Al-KahfVersículo (Español)
[18:24] Salvo que agregues: "¡Si Dios quiere!" Pero si te olvidas de mencionar a tu Señor, invoca su nombre y reza diciendo: "Ruego a mi Señor que me guíe a la vía más recta".
Tafsir de At-Tabari
{SALVO QUE ALLAH QUIERA. Y recuerda a tu Señor cuando olvides, y di: «Quizá mi Señor me guíe a una conducta más recta que ésta»} (24)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Y no digas de nada: «Ciertamente haré eso mañana», * salvo que Allah quiera. Y recuerda a tu Señor cuando olvides, y di: «Quizá mi Señor me guíe a una conducta más recta que ésta». }
Esto es una disciplina de Allah —glorificado sea Su recuerdo— para Su Profeta, صلى الله عليه وسلم: le encomendó que no afirme con determinación, respecto de lo que acontece de los asuntos, que habrá de ocurrir indefectiblemente, salvo que lo vincule a la voluntad de Allah, pues nada acontece sino por la voluntad de Allah.
Y se le dijo eso —según nos ha llegado— porque prometió a quienes le preguntaban acerca de las tres cuestiones que ya hemos mencionado anteriormente —una de las cuales era la cuestión sobre el asunto de los jóvenes, los compañeros de la cueva— que les respondería sobre ellas al día siguiente, y no hizo excepción; por ello se le retuvo la revelación —según se dijo— durante quince [días], hasta que le entristeció su demora. Luego Allah le hizo descender la respuesta sobre ellas, e hizo conocer a Su Profeta la causa de la retención de la revelación, y le enseñó lo que conviene que emplee en sus promesas y en su información acerca de lo que acontece de los asuntos sobre los que no le ha llegado de Allah revelación.
Dijo, pues:
No digas, ¡oh Muhammad!, de nada: «Ciertamente haré eso mañana», como dijiste a aquellos que te preguntaron sobre el asunto de los compañeros de la cueva y las cuestiones por las que te preguntaron: «Os informaré de ello mañana», salvo que Allah quiera.
Y el sentido del discurso es:
«salvo que digas junto con ello: “si Allah quiere”»; se omitió la mención de «digas» por bastar con lo ya mencionado, puesto que en el discurso hay indicio de ello.
Y algunos de los entendidos en lengua árabe decían:
Es posible que el sentido de Su dicho: «salvo que Allah quiera» sea una excepción del decir, no del hacer; como si su sentido, según él, fuera: «no digas palabra alguna salvo que Allah quiera esa palabra». Pero este es un enfoque alejado de lo que se entiende, por lo aparente, de la Revelación, además de contradecir la interpretación de la gente de la exégesis.
Y Su dicho:
«Y recuerda a tu Señor cuando olvides»: los exegetas discreparon acerca de su sentido.
Unos dijeron:
Haz la excepción en tu juramento cuando recuerdes que lo olvidaste en el momento del juramento.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Muhammad ibn Harún al-Harbí,
dijo:
nos narró Nu‘aym ibn Hammád,
dijo:
nos narró Hushaym, de al-A‘mash, de Mujáhid, de Ibn ‘Abbás, acerca del hombre que jura:
le dijo:
que haga la excepción, aunque sea hasta un año.
Y solía decir:
«Y recuerda a tu Señor cuando olvides»; sobre ello se le dijo a al-A‘mash: «¿Lo oíste de Mujáhid?».
Dijo:
Me lo transmitió Layth ibn Abí Sulaym; opinaba que se había ido el kisa’í de éste.
Nos narró al-Qásim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me lo transmitió Hajjáj, de Abí Ja‘far, de ar-Rabí‘, de Abí al-‘Áliya, acerca de Su dicho: «Y no digas de nada: “Ciertamente haré eso mañana”, salvo que Allah quiera. Y recuerda a tu Señor cuando olvides»; [es decir:] la excepción: luego, si recuerdas, haz la excepción.
Nos narró Muhammad ibn ‘Abd al-A‘lá,
dijo:
nos narró al-Mu‘tamir, de su padre,
acerca de Su dicho:
«Y recuerda a tu Señor cuando olvides»; dijo: Me ha llegado que al-Hasan dijo:
Si recuerda que no dijo: «si Allah quiere», que diga:
«si Allah quiere».
Y otros dijeron:
Su sentido es: «y recuerda a tu Señor cuando desobedezcas».
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Nasr ibn ‘Abd ar-Rahmán,
dijo:
nos narró Hakkám ibn Salm, de Abí Sinán, de Thábit, de ‘Ikrima,
acerca de la palabra de Allah:
«Y recuerda a tu Señor cuando olvides»; dijo: Recuerda a tu Señor cuando desobedezcas.
Nos narró Ibn Humayd,
dijo:
nos narró Hakkám, de Abí Sinán, de Thábit, de ‘Ikrima; semejante.
Y la más correcta de las dos opiniones es
la de quien dijo:
Su sentido es: «y recuerda a tu Señor cuando hayas dejado Su recuerdo», porque uno de los significados de «olvido» en el habla de los árabes es «abandono», y ya hemos aclarado eso anteriormente.
Si alguien dijera:
¿Es lícito para el hombre hacer la excepción en su juramento —si el sentido del discurso es el que has mencionado— después de un tiempo desde el momento en que juró?
Se responde:
Antes bien, lo correcto es que haga la excepción incluso después de haber incurrido en perjurio en su juramento, diciendo: «si Allah quiere», para salir, con ese dicho, de aquello que Allah le impuso en esta aleya, y así se le levanta el apuro por haber omitido lo que se le ordenó decir. En cuanto a la expiación, no se le levanta en modo alguno, salvo que su excepción esté unida a su juramento.
Si dijera:
¿Cuál es el sentido de la palabra de quien le dijo: «haz la excepción aunque sea después de un año», y de quien dijo: «aunque sea después de un mes», y de quien dijo: «mientras permanezca en su asamblea»?
Se responde:
Su intención en ello es semejante a la nuestra: que eso le es [válido] incluso después de diez años, y que, por su excepción y por decir «si Allah quiere» tras un tiempo desde el momento de su juramento, se le levanta el apuro que, de no decirlo, le habría sido vinculante. En cuanto a la expiación, le es vinculante por el perjurio en todo caso, salvo que su excepción hubiera estado unida al juramento. Y ello porque no conocemos a nadie, de quienes dijeron que la excepción puede hacerse tras un tiempo, que sostenga que eso le elimina la expiación si perjura; en ello hay la prueba más clara de la validez de lo que hemos dicho al respecto, y de que el sentido
de la expresión en ello era semejante a nuestro sentido.
Y Su dicho:
«Y di: “Quizá mi Señor me guíe a una conducta más recta que ésta”»: dice —glorificado sea Su recuerdo— a Su Profeta, صلى الله عليه وسلم: Di: «y quizá Allah me guíe y me encamine con acierto a algo más recto que aquello que os prometí y os informé que habría de ocurrir, si Él quiere».
Y se ha dicho:
Que esto es de lo que se ordenó al Profeta, صلى الله عليه وسلم, que dijera cuando olvidara la excepción en su discurso —la que es, para él, respecto de un asunto futuro— junto con su decir: «si Allah quiere», cuando lo recuerde.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lá,
dijo:
nos narró al-Mu‘tamir, de su padre, de Muhammad —un hombre de la gente de Kufa que interpretaba el Corán, y ante quien se sentaba Yahyá ibn ‘Abbád—,
dijo:
«Y no digas de nada: “Ciertamente haré eso mañana”, salvo que Allah quiera. Y recuerda a tu Señor cuando olvides, y di: “Quizá mi Señor me guíe a una conducta más recta que ésta”»; dijo: Y si el ser humano olvida decir: «si Allah quiere»,
dijo:
su arrepentimiento por ello,
o la expiación de ello, es que diga:
«Quizá mi Señor me guíe a una conducta más recta que ésta».
Notas y Referencias
(No se generaron)