18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 109

Versículo (Español)

[18:109] Diles: "Si los mares fueran tinta para escribir las Palabras de mi Señor, se agotaría el agua de los mares antes de que se agotaran las Palabras de mi Señor, aunque se trajeran otros mares de tinta [equivalentes a los que existen]".

Tafsir de At-Tabari

{قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا} (109) La explicación de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { قُل لّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لّكَلِمَاتِ رَبّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً }

Dice —Glorificado sea Su recuerdo— a Su profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: Di, ¡oh Muḥammad!: si el mar fuese tinta para el cálamo con el que se escriben las palabras de mi Señor, se agotaría el agua del mar antes de que se agotasen las palabras de mi Señor; y aunque trajésemos otro semejante como suplemento —dice—: aunque prolongásemos el mar con otro tanto de agua como la que hay en él, como suplemento, según el dicho de quien dice: “he venido a ti como refuerzo”, y ello procede del sentido de aumento. Y se ha mencionado de algunos de ellos: “y aunque trajésemos otro semejante como suplemento”, como si quien lo recitara así hubiera querido decir: se agotaría el mar antes de que se agotasen las palabras de mi Señor, aunque añadiéramos otro tanto de la tinta con la que se escribe como suplemento. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā «ḥ» y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: “el mar [como] tinta para las palabras de mi Señor”: para el cálamo.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: “si el mar fuese tinta para las palabras de mi Señor”, dice: entonces se agotaría el agua del mar antes de que se agotasen las palabras de Allah y Su juicio.

Notas y Referencias

(No se generaron)