18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 108

Versículo (Español)

[18:108] donde vivirán por toda la eternidad y no desearán mudarse jamás.

Tafsir de At-Tabari

{خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا} (108) Y Su dicho: «خَٰلِدِينَ» significa: permaneciendo en ella para siempre. «لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا» significa: no desean apartarse de ella mediante cambio alguno. Y es un maṣdar de «تحوّلت»; se lo ha devuelto a su forma originaria, tal como se dice: «صغُر يصغُر صِغَرا», y «عاج يعوج عِوَجا».

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا», dijo: un traslado.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, en el mismo sentido.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: oí a Mujallad b. al-Ḥusayn decir: y se le preguntó acerca de ello, dijo: oí a algunos de los compañeros de Anas decir: dijo: «Dice el primero de ellos en entrar: “Ciertamente Dios me hizo entrar el primero de ellos porque no hay nadie mejor que yo”; y dice el último de ellos en entrar: “Ciertamente Dios me retrasó porque no hay nadie a quien Dios haya dado como me ha dado a mí”».

Notas y Referencias

(No se generaron)