18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 101

Versículo (Español)

[18:101] Aquellos que tenían sus ojos velados a Mi recuerdo [el Corán] y no soportaban oír [la verdad].

Tafsir de At-Tabari

{ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا} (101) La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { الّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُواْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ سَمْعاً }

Dice el Altísimo: Y expusimos el Infierno aquel día a los incrédulos: aquellos que no miraban las aleyas de Dios, de modo que reflexionaran sobre ellas, ni meditaban Sus pruebas, para tomar de ellas escarmiento; y así recordaran y volvieran, arrepentidos, al monoteísmo de Dios, y se sometieran a Su mandato y a Su prohibición. Y {وَكَانُوا لا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا} dice: Y no eran capaces de soportar oír el recuerdo de Dios con el que Él les amonestó, ni Su esclarecimiento que les aclaró en Su Libro, por el abandono de Dios respecto de ellos, el predominio de la desdicha sobre ellos y su ocupación en la incredulidad en Dios y la obediencia a Satanás; de modo que se amonestaran con ello y lo ponderaran, y así conocieran la guía frente al extravío, y la incredulidad frente a la fe. Y Mujāhid decía acerca de ello:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {لا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعا} dijo: no comprenden.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn; ḥaddathanā Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: {وَكانُوا لا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعا} dijo: no saben.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {الّذِينَ كانَت أعْيُنُهُمْ في غِطاءٍ عَنْ ذِكْرِى}... la aleya, dijo: ésos son la gente de la incredulidad.

Notas y Referencias

(No se generaron)