18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 100

Versículo (Español)

[18:100] Ese día expondré el Infierno a los que se negaron a creer.

Tafsir de At-Tabari

{وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا} (100) Y Su dicho: Y {وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا} dice: Y pusimos de manifiesto el Infierno (Yahannam) aquel día —el día en que se sople en el Cuerno—, y lo hicimos aparecer ante los que niegan a Dios, hasta que lo vean y lo contemplen, con el aspecto de un espejismo. Y si se atribuyera el verbo a ella, se diría: «aʿraḍat» cuando se hace patente, como dijo ʿAmr ibn Kulthūm:

Y se hizo patente al-Yamāmah y se irguió altiva *** como espadas en manos de quienes desenvainan las nuestras

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Muḥammad ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, dijo: nos narró Sufyān, de Salamah ibn Kuhayl, dijo: nos narró Abū al-Zaʿrāʾ, de ʿAbd Allāh, dijo: Las criaturas se alzarán ante Dios cuando se sople en el Cuerno, en pie como un solo hombre; luego se manifestará Dios —poderoso y majestuoso—, y no se encontrará con Él nadie de las criaturas que adorase, en lugar de Dios, algo, sin que eso le sea alzado ante él para que lo siga. Dijo: Entonces se encontrará con los judíos y dirá: «¿A quién adoráis?» Dijo: Y dirán: «Adoramos a ʿUzayr». Dijo: Y dirá: «¿Os complacería el agua?» Y dirán: «Sí»; y les mostrará el Infierno, que tendrá el aspecto de un espejismo. Luego recitó: {وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا}. Después se encontrará con los cristianos y dirá: «¿A quién adoráis?» Y dirán: «Adoramos al Mesías». Y dirá: «¿Os complacería el agua?» Y dirán: «Sí». Dijo: Y les mostrará el Infierno, que tendrá el aspecto de un espejismo; y así igualmente a quien adorase, en lugar de Dios, algo. Luego ʿAbd Allāh recitó: {وَقِفوهُم إنّهُمْ مَسْئُولُونَ}.

Notas y Referencias

(No se generaron)