El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:99] ¿Acaso no ven que Dios, Quien ha creado los cielos y la Tierra, tiene el poder de crearlos nuevamente? Les ha establecido un plazo determinado para su resurrección, pero los idólatras lo niegan con incredulidad.
Tafsir de At-Tabari
{۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا} (99)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنّ اللّهَ الّذِي خَلَقَ السّمَاوَاتِ وَالأرْضَ قَادِرٌ عَلَىَ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لاّ رَيْبَ فِيهِ فَأَبَىَ الظّالِمُونَ إَلاّ كُفُوراً }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
¿Acaso no han mirado estos que dicen, de entre los asociadores: «¿Cuando seamos huesos y polvo, seremos ciertamente resucitados en una creación nueva?», con los ojos de sus corazones, de modo que sepan que Allah, Quien creó los cielos y la tierra —y los originó de la nada— y los sostuvo con Su poder, es, con ese poder, capaz de crear a otros semejantes a ellos, de su misma forma, y semejantes de entre las criaturas, después de su aniquilación; y, antes de eso, que quien es capaz de ello no le es imposible devolverlos a una creación nueva, después de que se conviertan en huesos y polvo.
Y Su dicho: وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لا رَيْبَ فِيهِ, dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y Allah fijó para estos asociadores un plazo para su destrucción y un tiempo para su castigo, sobre el cual no hay duda.
Dice:
No hay duda de que ese plazo les llegará.
Y Su dicho: فَأَبَى الظّالِمُونَ إلاّ كُفُورا, dice:
Así, los incrédulos no quisieron sino negar la realidad de Su amenaza con la que los amenazó y desmentirla.
Notas y Referencias
(No se generaron)