El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:9] El Corán guía por el sendero más justo y firme, y di a los creyentes que obran rectamente que recibirán una gran recompensa.
Tafsir de At-Tabari
{Ciertamente, este Corán guía a lo que es más recto y da la buena nueva a los creyentes que obran rectamente de que para ellos hay una gran recompensa} (9)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Ciertamente, este Corán guía a lo que es más recto y da la buena nueva a los creyentes que obran rectamente de que para ellos hay una gran recompensa * y que a quienes no creen en la Otra Vida les hemos preparado un castigo doloroso}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, este Corán que hemos hecho descender sobre nuestro Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— orienta y encamina rectamente a quien se guía por él hacia aquello que es más recto; es decir: hacia el camino que es más recto que los demás caminos. Y ello es la religión de Allah con la que envió a Sus profetas, y es el islam.
Dice —Glorificado sea—:
Así pues, este Corán guía a los siervos de Allah que se guían por él hacia la rectitud del camino del que se extraviaron el resto de los seguidores de las confesiones que lo desmintieron,
como:
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
{Ciertamente, este Corán guía a lo que es más recto}: dijo: a lo que es más acertado; es lo acertado y es la verdad; dijo: y lo contrario es la falsedad.
Y recitó la palabra de Allah —Exaltado sea—:
{en ella hay escritos rectos}; dijo: en ella está la verdad, no hay en ella desviación.
Y recitó: {y no le hemos puesto torcedura, recto}; dice:
recto, enderezado.
Y Su dicho:
{y da la buena nueva a los creyentes}: es decir, y también —junto con su guía de quien se guía por él hacia el camino más recto— anuncia la buena nueva a quienes creen en Allah y en Su Mensajero, y obran en su vida mundanal conforme a lo que Allah les ordenó, y se abstienen de lo que les prohibió, de que para ellos hay, por parte de Allah, una recompensa por su fe y por sus obras rectas, grande; es decir, una retribución inmensa y una recompensa magnífica. Y eso es el Paraíso que Allah —Exaltado sea— ha preparado para aquel cuya obra Él acepta,
como:
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj,
de Ibn Jurayj: {que para ellos hay una gran recompensa}: dijo:
el Paraíso; y toda cosa en el Corán que sea “gran recompensa”, “recompensa generosa” y “sustento generoso”, es el Paraíso.
Y que en Su dicho:
{que para ellos hay una gran recompensa} hay acusativo en “que”,
como:
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj,
de Ibn Jurayj: {que para ellos hay una gran recompensa}: dijo:
el Paraíso; y toda cosa en el Corán que sea “gran recompensa”, “recompensa generosa” y “sustento generoso”, es el Paraíso.
Y que en Su dicho:
{que para ellos hay una gran recompensa} hay acusativo; es decir: les hemos preparado —para su comparecencia ante su Señor el Día de la Resurrección— un castigo doloroso; es decir, que causa dolor; y ese es el castigo del Infierno.
Notas y Referencias
(No se generaron)