17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 10

Versículo (Español)

[17:10] Pero a quienes no crean en la otra vida les he preparado un castigo doloroso.

Tafsir de At-Tabari

{وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا} (10) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { إِنّ هََذَا الْقُرْآنَ يِهْدِي لِلّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشّرُ الْمُؤْمِنِينَ الّذِينَ يَعْمَلُونَ الصّالِحَاتِ أَنّ لَهُمْ أَجْراً كَبِيراً * وأَنّ الّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاَخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente este Corán que hemos hecho descender sobre nuestro Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— guía y encamina rectamente a quien se guía por él hacia aquello que es más recto; es decir: hacia el camino que es más recto que los demás caminos. Y ello es la religión de Allah con la que envió a Sus profetas, y es el Islam. Dice —Glorificado sea—: Así pues, este Corán guía a los siervos de Allah que se guían por él hacia la rectitud del camino del que se extraviaron los demás adeptos de las confesiones que lo desmintieron, como:

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, respecto a Su dicho: {إِنّ هَذَا القُرآنَ يَهْدِي للّتِي هِيَ أقْوَمُ} dijo: hacia lo que es más acertado: es lo acertado y es la verdad; dijo: y lo contrario es la falsedad. Y recitó la palabra de Allah —Exaltado sea—: {فِيها كُتُبٌ قَيّمَةٌ} dijo: en ella está la verdad; no hay en ella desviación. Y recitó: {ولَمْ نَجْعَلْ لَهُ عِوْجا قَيّما} diciendo: {قَيّما} es decir: recto, derecho.

Y Su dicho: {وَيُبَشّرُ المُؤْمِنِينَ} significa: y también, junto con su guía de quien se guía por él hacia el camino más recto, anuncia la buena nueva a quienes creen en Allah y en Su Mensajero, y obran en su vida mundanal conforme a lo que Allah les ha ordenado, y se abstienen de lo que les ha prohibido: que tendrán de Allah, por su fe y por sus obras rectas, una gran recompensa; es decir, una retribución inmensa y una remuneración magnífica. Y eso es el Paraíso que Allah —Exaltado sea— ha preparado para aquel cuya obra Él acepta, como:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de {أَنّ لَهُمْ أجْرا كَبِيرا} dijo: el Paraíso; y toda cosa en el Corán que sea “gran recompensa”, “generosa recompensa” o “generoso sustento”, es el Paraíso. Y que en Su dicho: {أَنّ لَهُمْ أجْرا كَبِيرا} hay acusativo en él, como:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de {أَنّ لَهُمْ أجْرا كَبِيرا} dijo: el Paraíso; y toda cosa en el Corán que sea “gran recompensa”, “generosa recompensa” o “generoso sustento”, es el Paraíso. Y que en Su dicho: {أَنّ لَهُمْ أجْرا كَبِيرا} hay acusativo; es decir: “les hemos preparado”, para su llegada ante su Señor el Día de la Resurrección, {عَذَابا ألِيما}, es decir, doloroso; y ese es el castigo del Infierno.

Notas y Referencias

(No se generaron)