El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:77] Lo mismo sucedió con los Mensajeros que envié antes de ti. No encontrarás cambio alguno en Mi proceder.
Tafsir de At-Tabari
{La norma de quienes enviamos antes de ti de entre Nuestros mensajeros; y no encontrarás cambio en Nuestra norma} (77)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{La norma de quienes enviamos antes de ti de entre Nuestros mensajeros; y no encontrarás cambio en Nuestra norma}.
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Si te hubieran expulsado, no habrían permanecido tras de ti sino poco; y los habríamos destruido con un castigo procedente de Nosotros: tal es Nuestra norma respecto de aquellos a quienes enviamos antes de ti de entre Nuestros mensajeros.
Pues así solíamos hacer con las comunidades cuando expulsaban a sus mensajeros de en medio de ellas. Y se ha puesto «la norma» en acusativo como salida del sentido de Su dicho: {no permanecerán tras de ti sino poco}, porque el sentido de ello es:
los habríamos castigado al cabo de poco, conforme a Nuestra norma en las comunidades a las que enviamos antes de ti de entre Nuestros mensajeros; y no encontrarás para Nuestra norma alteración respecto de aquello conforme a lo cual ha transcurrido.
Como:
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd, de Qatāda,
su dicho:
{La norma de quienes enviamos antes de ti de entre Nuestros mensajeros; y no encontrarás cambio en Nuestra norma}: es decir, la norma de las comunidades y de los mensajeros antes de ti fue asimismo: cuando desmintieron a sus mensajeros y los expulsaron, no tardaron en que Dios hiciera descender sobre ellos Su castigo.
Notas y Referencias
(No se generaron)