El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:74] Si no te hubiera fortalecido, te habrías inclinado a aceptar parte de sus peticiones.
Tafsir de At-Tabari
{وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا} (74)
La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَلَوْلاَ أَن ثَبّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئاً قَلِيلاً }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y si no te hubiéramos afirmado, ¡oh Muhammad!, mediante Nuestra protección preservándote de aquello a lo que estos asociadores te llamaban, a saber, la seducción, ciertamente habrías estado a punto de inclinarte hacia ellos un poco. Dice: ciertamente habrías estado a punto de tender hacia ellos y de aquietarte con ellos un poco. Y eso fue lo que —la paz y las bendiciones sean con él— se dispuso a hacer: realizar algo de lo que le habían pedido que hiciera. Entonces dijo el Mensajero de Dios —la paz y las bendiciones sean con él—, según se ha mencionado, cuando descendió esta aleya, lo que:
Nos narró Muḥammad ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Sulaymān,
dijo:
nos narró Abū Hilāl, de Qatāda,
acerca de Su dicho: {وَلَوْلا أنْ ثَبّتْناكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنْ إلَيْهِمْ شَيْئا قَلِيلاً}. Entonces dijo el Mensajero de Dios —la paz y las bendiciones sean con él—:
«No me dejes a merced de mí mismo ni el parpadeo de un ojo»
Notas y Referencias
(No se generaron)