17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 56

Versículo (Español)

[17:56] Diles: "Aquellos que invocan en lugar de Dios no pueden salvarlos de ningún mal, ni siquiera evitarlo".

Tafsir de At-Tabari

{قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا} (56) القول في تأويل قوله تعالى : { قُلِ ادْعُواْ الّذِينَ زَعَمْتُم مّن دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضّرّ عَنْكُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً }

Dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, que Allah lo bendiga y le conceda paz: Di, ¡oh Muḥammad!, a los idólatras de tu pueblo que adoran, en lugar de Allah, a algunas de Sus criaturas: Invocad, ¡oh gente!, a aquellos que pretendisteis que eran señores y divinidades fuera de Él, cuando os sobrevenga una desgracia; y mirad si son capaces de apartarla de vosotros, o de desviarla de vosotros hacia otros, para que los invoquéis como dioses. Pues no son capaces de ello ni lo poseen; únicamente lo posee y es capaz de ello vuestro Creador y el Creador de ellos. Y se dijo: En verdad, aquellos a quienes el Profeta —que Allah lo bendiga y le conceda paz— fue ordenado decirles estas palabras, adoraban a los ángeles, a ʿUzayr y al Mesías; y algunos de ellos adoraban a un grupo de los yinn. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: قُلِ ادْعُوا الّذِين زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضّرّ عَنْكُمْ وَلا تَحْوِيلاً, dijo: La gente del politeísmo solía decir: «Adoramos a los ángeles y a ʿUzayr», y ellos son aquellos a quienes invocan; es decir, los ángeles, el Mesías y ʿUzayr.

Notas y Referencias

(No se generaron)