El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:49] Dicen: "¿Acaso cuando seamos huesos y polvo seremos resucitados y creados nuevamente?"
Tafsir de At-Tabari
{وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا} (49)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَقَالُوَاْ أَأِذَا كُنّا عِظَاماً وَرُفَاتاً أَأِنّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقاً جَدِيداً }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de lo que dijeron aquellos que no creen en la Otra Vida, de entre los asociadores de Quraysh;
y dijeron, por su obstinación:
«¿Acaso, cuando seamos huesos —sin habernos desmenuzado ni quebrado tras nuestra muerte y descomposición— y rufāt», es decir, polvo en nuestras tumbas,
como:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo: nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
(dice Dios):
«rufāt», dijo: «polvo».
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«Y dijeron: ¿acaso, cuando seamos huesos y rufāt?», dijo: «polvareda»; y no hay singular para rufāt; y es como (las expresiones) al-diqāq y al-ḥuṭām.
Se dice de ello:
rufita yurfatu raftan, fa-huwa marfūt: cuando se lo convierte en algo como el ḥuṭām y el raḍāḍ.
Y Su dicho:
«¿Acaso seremos resucitados como una creación nueva?», dijeron —en negación por su parte de la resurrección tras la muerte—:
«¿Seremos resucitados, después de que en las tumbas hayamos llegado a ser huesos no desmenuzados, y rufāt desmenuzado, y nos hayamos descompuesto hasta quedar en ellas como polvo, como una creación originada, nueva, tal como éramos antes de la muerte; seremos devueltos como fuimos iniciados?»
Entonces Él —Majestuoso es Su esplendor— les respondió, dándoles a conocer Su poder para resucitarlos tras su muerte y para recrearlos tal como eran antes de su descomposición, como una creación nueva, sea cual fuere el estado en que se hallasen: huesos o rufāt, o piedra o hierro, o cualquier otra cosa de aquellas que a ellos les parece enorme que se produzca algo semejante como creación, semejantes a ellos, vivos.
Di, oh Muḥammad:
«Sed piedra o hierro, o una creación de aquello que se engrandezca en vuestros pechos».
Notas y Referencias
(No se generaron)