El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:48] Observa cómo te comparan y por ello se extravían. No pueden encontrar el camino.
Tafsir de At-Tabari
{ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا} (48)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho, Altísimo sea:
{ انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأمْثَالَ فَضَلّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Mira, ¡oh Muhammad!, con el ojo de tu corazón y toma lección: cómo te han propuesto los ejemplos y te han trazado semejanzas,
con su dicho:
«Es un hechizado», «es un poeta»,
y «es un loco». {فَضَلّوا} dice:
se desviaron del propósito del camino recto por lo que dijeron. {فَلا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاً} dice:
no se guían hacia la senda de la verdad por su extravío respecto de ella y su alejamiento de ella; y que Dios los ha abandonado en cuanto a acertarla, de modo que no pueden hallar salida de aquello en lo que están —de su incredulidad— mediante que se les conceda el éxito de creer en Él,
como:
Me narró Muhammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid: {فَلا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاً} dijo:
una salida; al-Walīd ibn al-Mughīra y sus compañeros también.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: {انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الأمْثالَ فَضَلّوا فَلا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاً}:
una salida; al-Walīd ibn al-Mughīra y sus compañeros.
Notas y Referencias
(No se generaron)